Джер нажал кнопку переговорного устройства. Оно тихо пискнуло, и фигура в камере тотчас вскинулась, а затем на них с экрана уставились знакомые серые глаза.
– Вы? – кажется, Майк даже не сразу поверил, что они реальны. – Но как? Откуда?
– Да вот решили прогуляться по кораблю, а за одно проверить, как ты тут устроился на новом месте, – насмешливо проговорил Джер.
Затем он коснулся небольшой пластины, которая крепилась к стене. Его пальцы заскользили по кнопкам, набирая код доступа, и дверь наконец открылась. А Бет в тот момент почувствовала гордость за то, что ей так удачно удалось взломать систему безопасности корабля. Гениально? Некоторые именно так и говорили про ее способности. Сама же Бет оценивала свои умения куда скромнее и надеялась в будущем стать всего лишь отличным специалистом.
– Как же я рад вас видеть! – воскликнул Майк, бросаясь им навстречу.
– Мы тоже, приятель! – хмыкнул Джер, хлопая его по плечу.
Внутри комната для нарушителей показалась Бет еще более тесной и узкой, чем на экране. Но может она просто не была рассчитана на то количество людей, которое сейчас в ней находилось?
Аккуратно застеленная кровать с одной стороны оказалась примята, ведь на ней еще совсем недавно сидел Майк. На небольшом столике валялось несколько журналов. Их яркие глянцевые обложки казались чем-то чужеродным среди этого царства серости и аскетизма. А печать на обычной бумаге вместо электронных носителей говорила лишь про их давность.
– Так вам все-таки разрешили ко мне прийти? – глаза Майка радостно засверкали.
– Ну да, – фыркнул Джер, – только мы сами себе выдали разрешение.
– Но… тогда вам опасно здесь находиться.
– Старина, не волнуйся! С нами крутой хакер, с которым никакая система безопасности не страшна.
Похвала Джера теплой волной накатила на ее сердце. Обычно на фоне более бойкой подруги Бет немного терялась, но теперь, кажется, ее мастерство оценили по достоинству.
– Вы ведь вытащите меня отсюда? – снова заговорил Майк.
Хм, вывести его из камеры– как раз и не проблема, только вот как быть дальше? В каюте ведь его надолго не спрячешь, все равно кто-нибудь из персонала в конце концов обнаружит нелегального пассажира и все расскажет начальству.
– Приятель, давай обсудим этот вопрос чуть позже, – вероятно, придерживаясь той же мысли, ответил Джер. – Ты лучше нам объясни, что это за камень, который тебе «посчастливилось» украсть?
– Так ведь я вам уже все рассказал, – Майк пожал плечами. – В брошюре о нем было написано всего несколько строк. Кажется, этот странный булыжник привезли из экспедиции на одну из тех планет, которые в Галактическом реестре до сих пор числятся абсолютно непригодными для жизни. Честно говоря, я вообще не понимаю, почему его выставили в музее, ведь он не имеет никакой особенной ценности. И я до сих пор не могу взять в толк, почему за его кражу мне предложили такие большие деньги.
– А ты ничего необычного за ним не замечал? – неожиданно поинтересовался Джер.
– Вроде бы нет.
Джеральд задумчиво кивнул, а затем одним ловким движением вытащил из кармана ту самую шкатулку, в которой хранился камень.
– Я спрашиваю о нем не просто так, – признался он. – Наверняка все из вас помнят, как выглядел камень в прошлый раз. Но, черт побери, взгляните, что с ним стало теперь!
Джер откинул крышку.
Не понятно как и почему, но он действительно сильно изменился. Теперь по его гладкой поверхности ползли, словно толстые змеи, оранжевые прожилки. Такое впечатление, что его будто распирало изнутри нечто намного большее, чем он сам.
– И давно он такой?! – уточнил Майк.
– С утра. Правда, он до сих пор меняется, и оранжевые линии со временем становятся только шире. К тому же от камня идет жар.
Майк недоверчиво потянулся к нему и тотчас одернул руку.
– Действительно горячий! И я совсем не понимаю, что с ним происходит.
– Ладно, оставим пока в покое камень и вернемся к тебе. Возможно, после общения с нашей доблестной службой безопасности, ты теперь догадываешься, что у них на тебя есть.