Да, вышло немного неуклюже. Но это первое, что пришло ему в голову.
– Но мы же договорились эконо…
Однако Майк поспешил ее перебить:
– Думаю, мы можем сделать сегодня небольшое исключение, – мягко улыбнулся он, кивнув в сторону мальчика.
Ведь кто знает, когда тот ел в последний раз, прежде чем его нашли?
Майк вытащил металлический ящик, в котором они теперь хранили продукты, и откинул крышку. Эх, запасов совсем мало: всего несколько контейнеров с очень полезной, но совершенно безвкусной субстанцией, тюбики с пюре и печенье, по внешнему виду напоминающие скорее кусочки сухой твердой коры. Прекрасный выбор, ничего не скажешь! Впрочем, отбросив абсолютно неуместный сейчас сарказм, Майк все-таки протянул мальчишке это самое печенье.
– Это конечно не очень вкусно, зато полезно, – словно извиняясь за такое скромное угощение, проговорил он.
Найденыш немного замешкался.
Наверное, стесняется. И Майк сам сунул печенье в детскую ладошку.
– Да что ты ему предлагаешь эти сухари?! – возмутилась Бет. – Возьми лучше вот это, – и она протянула ребенку контейнер с едой.
Реакция на ее угощение оказалась неожиданной. Мальчишка резко взмахнул рукой, металлическая емкость в руках Бет подскочила, и желтые комочки желе разлетелись в разные стороны.
Красный цвет… кажется, он залил не только щеки девушки, но и коснулся даже кончиков ушей. А в ее глазах застыла обида.
– Я ведь хотела, как лучше, – ошеломленно пробормотала она.
Майка тоже расстроило поведение мальчишки. Как бы там ни было, но они предложили ему самое лучшее, что у них было. Да и видеть слезы в глазах Бет оказалось особенно неприятно.
– Веди себя повежливее, – все-таки не выдержал он.
Мальчишка взглянул на них исподлобья.
– И, будь добр, убери за собой.
Губы найденыша зашевелились, и в голове Майка вдруг раздался голос… переводчика?
Что?! Кто он? Тупой тягловоз?! Ладно, это прозвище Майк как-нибудь переживет. Гораздо важнее то, что, выходит, найденыш все прекрасно слышит!
– Но почему ты до этого все время молчал? – едва справившись с удивлением, проговорил Майк.
Брови мальчика сошлись на переносице.
– А мне по статусу не положено разговаривать с чернью вроде вас, – и отвернулся, словно даже сам вид Майка и Бет его оскорблял.
Ах, вот оно что! Значит им повезло столкнуться с представителем местного высшего общества. Ну хорошо, тогда попробуем по-другому.
– Если тебя не устраивает наша еда, то ты, конечно же, можешь посидеть на диете, – внешне совершенно спокойно проговорил Майк.
На самом деле его так и тянуло улыбнуться при виде вытянувшегося детского лица.
– А разве вы не собираетесь охотиться?
Майк развел руками.
– Прости, но мы не умеем, да и оружия у нас никакого нет.
– Тогда я не понимаю, почему вы сидите в лесу, а не находитесь где-нибудь уже на пол пути к городу? Там-то точно не умрешь от голода!
– Видишь ли… – Майк с надеждой взглянул на Бет.
Ведь всякие технические объяснения по ее части. Но девушка не спешила ему на помощь. Пришлось снова выкручиваться самому.
– Понимаешь, произошла авария, и корабль, на котором мы летели, упал с неба на землю.
Глаза найденыша округлились. Он внимательно посмотрел сначала вверх, затем на обломки «Сласлосмиаля».
– Ну, в том, что эта громадина упала, нет ничего удивительного, – заявил он с важностью, – но вот мне совершенно не понятно, какая волшебная сила подняла его туда? – а затем и вовсе неожиданно предположил: – А там, у себя дома, вы случайно – не боги?
Майк закашлялся, пытаясь замаскировать какой-то нервный смех. Боги? Это же надо такое придумать! Впрочем, вывод десятилетнего мальчишки с отсталой планеты звучал вполне логично.
– Наш корабль поднимают в воздух реактивные двигатели, а не божественная энергия, – пояснила Бет, кажется, наконец заинтересовавшись темой их разговора.
– То есть вы – обычные люди?
– Ну почему же? – фыркнул Майк. – Вот я, например, – студент и в будущем планирую стать палеонтологом, – но, быстро сообразив, что ребенок наверняка не знает значения этого слова, поспешно пояснил: – Я изучаю далекое прошлое, вернее огромных ящеров, которые жили когда-то.