— Да, круто! — сердито уточнил сын. — Я всё прекрасно понимаю! Я этого ждал всю жизнь, когда наконец начнёт что-то происходить! Я устал от филлеров, папа!
— Ты думаешь, нам стоит отправиться в Гронхейм? — спросила Хелен.
— Ну… — начал предполагать Филин, — может это вообще какая-то шутка. У нас нет оснований полагать, что левиафаны правда уничтожили Асканию. Либо нас хотят заманить в ловушку. Всё может быть.
В этот момент, будто бы на зло как раз задрожала земля. Хлопья средневековой штукатурки осыпались немного с потолка. В комнате повисло замешательство.
— Что это было? — настороженно спросил Гиллин.
— Надеюсь, это просто тектонические плиты шалят.
Это были не тектонические плиты. Совсем не они. Лекарь Плицесс выглянул в окно и увидел там четырёх левиафанов.
— Нам пизда, — грубо высказался Плицесс.
— Не ругайся при моём сыне! — сказал Филин. — Если это так, то пора сваливать отсюда.
Быстро схватив вещи первой необходимости, они выбрались из деревенского лазарета. Люди вокруг в панике разбегались. Левиафаны кружились над поселением, собираясь в любой момент атаковать.
Несколько сильных бойцов 1200 уровня вышли на площадь и сказали:
— Все, как можно скорее покидайте город! Мы задержим немного этих тварей.
Девочка Дайла выбежала из толпы людей и схватила одного из этих бойцов за руку.
— Папа, не бросай меня! — крикнула она.
Одним из этих солдат как раз и был её отец, командир гарнизона. Депрессивный мужчина средних лет.
— Извини, малышка. Я никогда тебя не любил. Я циничная сволочь и алкоголик, лучше мне умереть. Уходи и найди себе новую семью!
После этих слов, отец вместе со своими подданными полетели в небо отвлекать левиафанов. Дайла осталась одна на земле. Больше у неё никого не было.
Левиафаны расправились с воинами за секунду. Все они были превращены в пыль, их план совсем не сработал. Облака раздвинулись, твари начали пикировать вниз.
Когда первый врезался в землю, взрывная волна разнесла половину всего города, почти добравшись до пригородной деревни, где был Филин с семьей.
Деревянные и каменные осколки начали градом сыпаться с неба, хороня под собой толпы людей. Улицы превратились в мусорно-кровавое месиво.
Хелен усадила сына себе за спину.
— Бежим отсюда!
— За мной! — крикнул Филин, махнув рукой.
В этот момент целое здание упало на него, полностью отделив от семьи. Кирпичи водопадом сыпались вниз. Он еле успевал от них уворачиваться, выбираясь из дома.
В последнюю секунду Филин успел проскочить в лопнувшее окно, но снаружи его семьи уже не было. Только кровавая лужа и осколки костей.
Глава 101: Выживание из последних сил
Прошёл ещё один год. От огромных плодородных земель Аскании осталась практически сплошная пустыня. Бескрайняя перепаханная целина, перемолотые леса и горы. Прежний разнообразный рельеф превратился в однородную земляную кашу.
Лишь небольшие прожилки прежней природы всё ещё давали надежду на то, что жизнь здесь ещё полностью не уничтожена. В остальном же, левиафаны бездумно резвились по земле, стирая под собой всё. Тысячи, десятки тысяч левиафанов.
Поздно вечером группа людей, вооружившись факелами пересекала один из немногих уцелевших лесов. Это была небольшая семья, состоящая из родителей, троих детей и одного старика.
— А-ну, стойте! — приказал грубый голос
У них на пути встал усатый разбойник в повязками на обеих глазах.
Слепой Зорин: Уровень 32
Семья испуганно остановилась.
— Я вас не вижу, — сказал Зорин, — но я чувствую ваш запах.
За его спиной появились ещё пятеро разбойников. Тощие, но с большими уровнями, они все хотели одного.
— Мы не ели уже неделю, — продолжил Зорин. — Извините, но нам придётся прирезать вас как ёбаных свиней! Без обид.
— Закрой свой рот, ублюдок! — внезапно выкрикнул отец. — Я не позволю тебе трогать мою семью!
Зорин бросил кулак вперёд и пробил мужчине череп насквозь. Костяшки выскочили из затылка, разбрызгивая кровь на вскрикнувших детей.
— Мягкие кости, — улыбнулся разбойник, — мне такое нравится.
Из-за деревьев пронёсся силуэт. Дети заметили его, резко обернувшись. Разбойники тут же обратили на это внимание.