Выбрать главу

— Полагаю, Пикарди-Хаус завещан вам? — спокойно спросил Долтон.

— Скорее всего. А что?

Я почувствовал себя эдаким чурбаном.

— Дебби, а если ты попадешь под автобус, кому перейдет собственность?

— Какая чушь!

Я ждал. Наконец Дебби произнесла:

— Разумеется, дяде Роберту. У папы не было других братьев или сестер.

И она заплакала.

— Мы устали, у нас сбиты биоритмы и все такое, — сказал Долтон. — Я иду спать. А ты, Дебби?

Дебби, обливаясь слезами, кивнула. Когда они ушли, Зоула на меня накинулась:

— Ты что, не понимаешь? Дядя Роберт, возможно, ее единственная родня! А ты тут рассуждаешь о том, что он может захватить икону или вообще угробить собственную племянницу!

— Тогда почему он ведет себя так враждебно? Я что, единственный из присутствующих, кто не утратил чувства реальности?

— Чувство? Она — ребенок, оставшийся без отца! А ты, Гарри Блейк, самый бесчувственный идиот из всех встреченных мною идиотов!

ГЛАВА 24

«Георг Третий, милостью Божией Соединенного Королевства Великобритании и Ирландии король и защитник веры.

Верным и любезным моему сердцу Патрику Смиту и Уильяму Фарреллу, эсквайрам, да будет известно, что мы учреждаем, одобряем и назначаем — и настоящим объявляется, что мы учреждаем, одобряем и назначаем, — каждого или любого из них исполнить обязательство, данное Томасу Хиггинсу и Уильяму Миддлтону, джентльменам, в том, что они, справедливо и не кривя сердцем, со всей рассудительностью и по совести, учтя и оценив все личное движимое имущество, права и кредиты Эдварда Сент-Клера, проживавшего в Трилони, землевладельца, врачевателя и хирурга, ныне усопшего…»

Следуют подписи, и потом:

«… от имени его светлости Уильяма, герцога Глостерского, главнокомандующего и правителя вышеупомянутого острова и главы Йаго-де-ла-Вега.

Писано в 1815 году anno Domini [15], ноября 11-го, на 56-й год нашего правления.

Джордж Клейтон, письмоводитель».

— Эй! — горячо зашептала Дебби мне в ухо. — Сент-Клер!

В помещении государственного архива работал кондиционер. Мы сидели за массивным круглым столом, сделанным из тикового дерева. Рядом стояла тележка с переплетенными томами, каждый дюйма три в толщину и восемнадцать в высоту. Раскрытые перед нами листы издавали отчетливый пряный запах. Они потемнели от времени, а чернила выцвели. Некоторые записи стали совсем нечитаемыми.

— Возможно, это совпадение, Дебби, — сказал я и сам себе не поверил. — Давай посмотрим опись.

И мы продолжили читать:

«ОПИСЬ И ОЦЕНКА на общую сумму 13 110 фунтов стерлингов

59 рабынь, в том числе:

Нэнси — 100 фунтов; Фиби — 150 фунтов;

Нефертити — 75 фунтов; Агнесса — 75 фунтов.

97 рабов, в том числе:

Том — 100 фунтов; Старый Гау — 30 фунтов;

Билли — 100 фунтов.

Общая стоимость рабынь и рабов 11 600 фунтов.

Один бык — 30 фунтов.

12 коров, по 15 фунтов каждая — 180 фунтов.

Пять телят и три телки по 5 фунтов каждая — 40 фунтов.

Общая стоимость скота — 250 фунтов.

44 бочки с сахаром, оправленные Уильямом Бейкером в Кингстон, Роберту Месседжу, продавшему их за 2303 фунта 11 шиллингов 2 пенни».

На нескольких страницах перечислялось «разное»:

Ром — 20 фунтов.

Медицинские принадлежности — 30 фунтов.

Золотые часы с золотой цепочкой — 10 фунтов.

Книги, по 10 фунтов каждая — 160 фунтов. Корабельный компас — 30 фунтов.

Навигационный прибор — 2 фунта.

Два дневника, по 1 фунту каждый — 2 фунта.

Два стола из красного дерева — 13 фунтов, 4 шиллинга.

24 стула, 4 зеркала, 4 платяных шкафа,

4 кровати, всякого рода постельные принадлежности и одежда, два портрета, три Библии, всякого рода кухонные принадлежности и кастрюли — 50 фунтов.

И так далее.

Почему-то среди «разного» числилось некоторое количество рабов и рабынь, но вовсе не они привлекли мое внимание.

— Ты видел? — спросила Зоула.

Глаза у нее лихорадочно блестели. Она показала на запись:

— Два дневника!

— И навигационный прибор, Зоула. Зачем терапевту и плантатору навигационный прибор?

Дебби пришла в неистовство. Ценой неимоверных усилий она продолжала говорить тихо.

— Это же мои предки! Мы напали на след, мы напали на след! Давайте попробуем копнуть поглубже!

Я пролистывал страницы назад.

— На изучение твоей родословной у нас просто нет времени, Дебби. Давай-ка не будем разбрасываться.

вернуться

15

От Рождества Христова (лат.).