Выбрать главу
Рати, одна на другую идущие, чуть соступились, Разом сразилися кожи[650], сразилися копья и силы Воинов, медью одеянных; выпуклобляшные[651] разом Сшиблись щиты со щитами; гром раздался ужасный. 450 Вместе смешались победные крики и смертные стоны Воев губящих и гибнущих; кровью земля заструилась, Словно когда две реки наводненные, с гор низвергаясь, Обе в долину единую бурные воды сливают, Обе из шумных истоков бросаясь в пучинную пропасть; 455 Шум их далеко пастырь с утеса нагорного слышит, — Так от сразившихся воинств и гром разлиялся и ужас.
Первый тогда Антилох[652] поразил у троян браноносца Храброго, между передних, Фализия ветвь, Эхепола. Быстро его поражает он в бляху косматого[653] шлема 460 И пронзает чело: пробежало глубоко внутрь кости Медное жало, и тьма Эхеполовы очи покрыла; Грянулся он, как великая башня средь бурного боя. Тело упадшего за ноги царь захватил Элефенор[654], Сын Халкодонов, воинственный вождь крепкодушных абантов, 465 И повлек из-под стрел, поспешая скорее с троянца Латы совлечь — но не долго его продолжалась забота: Влекшего труп усмотрев, крепкодушный воитель Агенор[655] В бок, при наклоне его от ограды щита обнаженный, Сулицей медной пронзил и могучего крепость разрушил. 470 Там он дух испустил, и при нем загорелося дело[656], — Яростный бой меж троян и ахеян: как волки, бросались Вои одни на других; человек с человеком сцеплялся.
Тут поражен Теламонидом[657] сын Анфемиона юный, Жизнью цветущий, герой Симоисий, которого матерь, 475 Некогда с Иды сошедшая вместе с своими родными Видеть стада[658], родила на зеленых брегах Симоиса: Родшийся там, наречен Симоисием, но и родившим Он не воздал за свое воспитание: краток во цвете Был его век, Теламонова сына копьем пресеченный. 480 Он устремлялся вперед, как его поразил Теламонид В грудь близ десного сосца; на другую страну через рамо Вышло копье, и на землю нечистую[659] пал он, как тополь, Влажного луга питомец, при блате великом возросший, Ровен и чист, на единой вершине раскинувший ветви, 485 Тополь, который избрав, колесничник железом блестящим Ссек, чтоб в колеса его для прекрасной согнуть колесницы[660]; В прахе лежит он и сохнет на бреге потока родного, — Юный таков Симоисий лежал, обнаженный доспехов[661] Мощным Аяксом. В Аякса же вдруг Приамид пестролатный 490 Антиф, наметя меж толпища, пикою острой ударил, Но промахнулся; она Одиссеева доброго друга[662] Левка ударила в пах, увлекавшего мертвое тело; Вырвалось тело из рук, и упал он близ мертвого мертвый. Гневом герой Одиссей за его, пораженного, вспыхнул; 495 Выступил дальше передних, колебля сверкающей медью; К телу приближася, стал и, кругом оглянувшися, мощно Ринул блистающий дрот; отступили враги от удара Мужа могучего; он же копье не напрасное ринул: Демокоона уметил, побочного сына Приама, 500 В дом из Абида[663] притекшего, с паств кобылиц легконогих. Пикой его Лаэртид[664], раздраженный за друга, уметил Прямо в висок: на другую страну сквозь висок просверкнула Острая пика, — и тьма Приамидовы очи покрыла: С шумом на дол он упал, и взгремели на падшем доспехи. 505 Вспять подались и передних ряды[665], и божественный Гектор; Громко вскричали ахеян сыны и, похитивши трупы[666], Ринулись прямо, пробились вперед; Аполлон раздражился[667], Смотря с Пергамских высот[668], и воскликнул, троян возбуждая: «Конники Трои, вперед! не давайте вы бранного поля 510 Гордым ахейцам; их груди не камень, тела не железо, Чтобы меди удары, пронзающей тело, ничтожить. Днесь и Пелид не воинствует, сын лепокудрой Фетиды: Он пред судами[669] гнев, сокрушительный сердцу, питает[670]».
вернуться

650

кожи — кожаные щиты.

вернуться

651

выпуклобляшные — т. е. с выпуклой бронзовой бляхой в середине круглого щита.

вернуться

652

Антилох — сын Нестора, царя Мессении.

вернуться

653

косматого — с султаном из конского волоса.

вернуться

654

об Элефеноре — т. е. о царе абантов, говорилось в «Каталоге кораблей» (II, 536—549).

вернуться

655

Агенор — сын Антенора, один из храбрейших троянцев.

вернуться

656

дело — бой (соответствующий троп и в греческом тексте).

вернуться

657

Теламонид — Аякс, сын Теламона (см.: II, 557—558).

вернуться

658

видеть стада — т. е. надзирать за стадами.

вернуться

659

на землю нечистую — в пыль.

вернуться

660

Древесина тополя легко гнется.

вернуться

661

обнаженный доспехов — со снятыми доспехами.

вернуться

662

Одиссеева доброго друга — дружинника Одиссея.

вернуться

663

из Абида — Абид (Абидос) уже упоминался в II, 836 как владения Асия.

вернуться

664

Лаертид — Одиссей, сын Лаерта.

вернуться

665

передних ряды — т. е. троянцев.

вернуться

666

похитивши трупы — Стычки над телами павших — один из типичных боевых эпизодов в «Илиаде». Каждая сторона стремилась захватить в качестве трофеев доспехи противника и сами тела, которые затем возвращались за выкуп. Соответственно стремились также не отдать врагам доспехи своих погибших и сберечь тела для погребения.

вернуться

667

Аполлон раздражился — Аполлон выступает в «Илиаде» как защитник троянцев. Возможно, в этом отразились как-то глухие воспоминания об Аполлоне как малоазийском божестве, культ которого распространился в Греции лишь в послемикенскую эпоху.

вернуться

668

с Пергамских высот — с троянского акрополя — укрепленного холма внутри города.

вернуться

669

пред судами — в своей палатке у кораблей.

вернуться

670

гнев ~ питает — предается гневу.