Так говоря, на руке ей бессмертную кровь отирала:
Тяжкая боль унялась, и незапно рука исцелела.
Тою порою, зревшие всё, и Афина и Гера[805]
Речью язвительной гнев возбуждали Крониона Зевса;
420 Первая речь начала светлоокая дева Афина:
«Зевс, наш отец, не прогневаю ль словом тебя я, могучий?
Верно, ахеянку новую ныне Киприда склоняла
Ввериться Трои сынам, беспредельно богине любезным?[806]
И, быть может, ахеянку в пышной одежде лаская,
425 Пряжкой[807] златою себе поколола нежную руку?»
Так изрекла; улыбнулся отец и бессмертных и смертных
И, призвав пред лицо, провещал ко златой Афродите:
«Милая дочь! не тебе заповеданы шумные брани.
Ты занимайся делами приятными сладостных браков;
430 Те же бурный Арей и Паллада Афина устроят».
Так взаимно бессмертные между собою вещали.
Тою порой на Энея напал Диомед нестрашимый:
Зная, что сына Анхизова сам Аполлон покрывает,
Он не страшился ни мощного бога[808]; горел непрестанно
435 Смерти Энея предать и доспех знаменитый похитить.
Трижды Тидид нападал, умертвить Анхизида пылая;
Трижды блистательный щит Аполлон отражал у Тидида;
Но, лишь в четвертый раз налетел он, ужасный, как демон[809],
Голосом грозным к нему провещал Аполлон дальновержец:
440 «Вспомни себя, отступи и не мысли равняться с богами,
Гордый Тидид! никогда меж собою не будет подобно
Племя бессмертных богов и по праху влачащихся смертных!»[810]
Так провещал[811], — и назад Диомед отступил недалеко,
Гнева боящийся[812] бога, далеко разящего Феба.
445 Феб же, Энея похитив из толпищ[813], его полагает
В собственном храме своем, на вершине святого Пергама[814].
Там Анхизиду и Лета и стрелолюбивая Феба[815]
Сами в великом святилище[816] мощь и красу возвращали.
Тою порой Аполлон сотворил обманчивый призрак — [817]
450 Образ Энея живой и оружием самым[818] подобный.
Около призрака Трои сынов и бесстрашных данаев
Сшиблись ряды, разбивая вкруг персей воловые кожи
Пышных кругами щитов[819] и крылатых щитков легкометных[820].
К богу Арею тогда провещал Аполлон дальновержец:
455 «Бурный Арей, мужегубец кровавый, стен разрушитель!
Или сего человека из битв удалить не придешь ты,
Воя Тидида, который готов и с Кронидом сразиться?
Прежде богиню Киприду копьем поразил он в запястье;
Здесь[821] на меня самого устремился ужасный, как демон![822]»
460 Так произнесши, воссел Аполлон на вершинах Пергама;
Но свирепый Арей троян возбудить устремился,
Вид Акамаса приняв, предводителя быстрого фраков.[823]
Звучно к сынам Приама, питомца Зевеса, взывал он:
«О сыны Приама, хранимого Зевсом владыки!
465 Долго ль еще вам убийство троян попускать аргивянам?[824]
Или пока не начнут при вратах Илиона сражаться?
Пал воевода, почтенный для нас, как божественный Гектор,
Доблестью славный Эней, знаменитая отрасль Анхиза!
Грянем[825], из бранной тревоги спасем благородного друга!»
вернуться
Гомер ничего не сказал нам о том, что Афина покинула поле битвы.
вернуться
беспредельно богине любезным — У Гомера добавлено: «сейчас».
вернуться
ни мощного бога — даже мощного бога.
вернуться
ужасный как демон — У Гомера: «подобный божеству».
вернуться
племя ~ по праху влачащихся смертных — Одна из многих у Гомера мрачных характеристик человеческой участи. Ср. особенно VI, 126—149; XVII, 446—447.
вернуться
провещал — В греческом тексте просто «сказал».
вернуться
боящийся — У Гомера: «испугавшийся, убоявшийся»; здесь нет речи о богобоязненности, как свойстве характера Диомеда.
вернуться
святого Пергама — троянского акрополя.
вернуться
Лета и ~ Феба — Латона и Артемида — мать и сестра Аполлона.
вернуться
в великом святилище — Гомер имеет в виду, видимо, просто «большое святилище».
вернуться
Появление призрака героя необычно для греческого эпоса, хотя впоследствии поэт-лирик Стесихор в своей «Палинодии» писал, что в Трое находилась не сама Елена, а созданный богами ее призрак.
вернуться
пышных кругами щитов — Речь идет о прекрасных щитах, кожа которых, отделанная бронзой, образует концентрические круги.
вернуться
крылатых щитков легкометных — В оригинале труднопонятное выражение; ясно только одно, что речь идет о щитах небольшой величины, которыми можно быстро манипулировать.
вернуться
Как видно из XIII, 298—302, Гомер приписывает Арею фракийское происхождение, и в действительности культ Арея, по-видимому, проник к грекам от фракийцев. Таким образом, и здесь Гомер не случайно заставляет Арея принять облик предводителя фракийцев (фраков).
вернуться
Долго ли еще вы будете позволять аргивянам убивать воинов-троянцев?