Выбрать главу
Так браноносцы сии подвизалися в пламенной битве. Тою порой Тлиполем[872] Гераклид, и огромный и сильный, Злою судьбою сведен с Сарпедоном[873] божественным в битву. 630 Чуть соступились герои, идущие друг против друга, Сын знаменитый и внук воздымателя облаков Зевса,[874] Так Тлиполем Гераклид к сопротивнику первый воскликнул: «Ликии царь Сарпедон! какая тебе неизбежность Здесь между войск трепетать, человек незнакомый с войною? 635 Лжец, кто расславил тебя громоносного Зевса рожденьем![875] Нет, несравненно ты мал пред великими теми мужами, Кои от Зевса родились, меж древних племен человеков[876], И каков, повествуют, великая сила Геракла[877] Был мой родитель, герой дерзновеннейший, львиное сердце! 640 Он, приплывши сюда, чтоб взыскать с Лаомедона коней, Только с шестью кораблями, с дружиною ратною малой, Град Илион разгромил и пустынными стогны оставил![878] Ты же робок душой и предводишь народ на погибель. Нет, для троян, я надеюся, ты обороной не будешь, 645 Ликию бросил напрасно, и будь ты стократно сильнейший[879], Мною теперь же сраженный, пойдешь ко вратам Аидеса!»
Ликии царь Сарпедон Тлиполему ответствовал быстро: «Так, Тлиполем, Геракл разорил Илион знаменитый, Но царя Лаомедона злое безумство карая: 650 Царь своего благодетеля речью поносной озлобил И не отдал коней, для которых тот шел издалека. Что ж до тебя, предвещаю тебе я конец и погибель; Их от меня ты приймешь и, копьем сим поверженный, славу Даруешь мне, и Аиду, конями гордящемусь[880], душу».
655 Так говорил Сарпедон; но, сотрясши, свой ясенный дротик Взнес Тлиполем; обои́х сопротивников длинные копья Вдруг полетели из рук: угодил Сарпедон Гераклида В самую выю, и жало насквозь несмиримое вышло: Быстро темная ночь Тлиполемовы очи покрыла. 660 Но и сам Тлиполем в бедро улучил Сарпедона Пикой огромною; тело рассекшее, бурное жало Стукнуло в кость; но отец[881] от него отвращает[882] погибель.
Тут Сарпедона героя усердные други из битвы Вынесть спешили; его удручала огромная пика, 665 Влекшаясь в теле[883]; никто не подумал, никто не помыслил Ясенной пики извлечь из бедра, да с спешащими шел бы; Так озабочены были трудящиесь вкруг Сарпедона. Но Тлиполема данаи, блестящие медью, спешили Вынесть из боя; увидел его Одиссей знаменитый, 670 Твердый душою, и вспыхнуло в нем благородное сердце; Он между помыслов двух колебался умом и душою: Прежде настигнуть ли сына громами звучащего Зевса[884] Или, напав на ликиян, у множества души исторгнуть? Но не ему, Одиссею[885] почтенному, сужено было 675 Зевсова сына могучего медию острой низвергнуть. Сердце его на ликийский народ обратила Паллада. Там он Керана, Аластора[886], Хромия битвой низринул, Галия, вслед Ноемона, Алкандра убил и Притана; И еще бы их более сверг Одиссей знаменитый, 680 Если бы скоро его не узрел шлемоблещущий Гектор: Ринулся он сквозь передних, сияющей медью покрытый, Ужас данаям несущий. Обрадован друга приходом, Зевсов сын Сарпедон говорил ему гласом печальным: «Гектор! не дай, умоляю, лежать мне добычей ахеян; 685 Друг, защити! и пускай уже в вашем приязненном граде Жизнь оставит меня; не судила, как вижу, судьбина, В дом возвратившемусь, в землю отечества милого сердцу, Там обрадовать мне и супругу, и юного сына!» Так говорил, но ему не ответствовал Гектор великий, 690 Быстро пронесся вперед, нетерпеньем пылая скорее Рать аргивян отразить и у множества души исторгнуть. Тою порой Сарпедона героя друзья посадили В поле, под буком прекрасным метателя молнии Зевса[887]. Там из бедра у него извлек длиннотенную пику 695 Храбрый, могучий Пелагон, друг, им отлично любимый: Дух Сарпедона оставил, и очи покрылися мглою.[888] Скоро опять он вздохнул, и кругом его ветер прохладный Вновь оживил, повевая, тяжелое персей дыханье.
вернуться

872

Тлиполем — предводитель родосцев (II, 653—670).

вернуться

873

Сарпедоном — Сарпедон — предводитель ликийцев (II, 876—877).

вернуться

874

Сарпедон был сыном Зевса, а Тлеполем (Тлиполим) — внуком.

вернуться

875

Т. е. «ложь, что он родился от Зевса».

вернуться

876

меж древних племен человеков — т. е. среди древних поколений людей, когда люди были лучше, а боги сочетались со смертными женщинами.

вернуться

877

великая сила Геракла — великий и мощный Геракл.

вернуться

878

Геракл спас от морского чудовища Гесиону, дочь троянского царя Лаомедонта (Лаомедона). Так как Лаомедонт, обещавший Гераклу в награду лошадей божественного происхождения (см.: V, 263—273), обманул его, Геракл разорил Трою.

вернуться

879

будь ты стократно сильнейший — У Гомера просто «как бы ты ни был силен».

вернуться

880

конями гордящемусь — Эпитет «славный конями» употреблялся только по отношению к Аиду. Аид фигурирует на колеснице, запряженной конями, в самом популярном мифе из тех, что о нем рассказывались, — в мифе о похищении Персефоны (см.: Гомеровский гимн Деметре. Стт. 17—20).

вернуться

881

отец — Зевс.

вернуться

882

отвращает — У Гомера: «еще отвращает» — намек на предстоящую гибель Сарпедона от руки Патрокла (XVI, 419—507).

вернуться

883

влекшаясь в теле — вонзившаяся в тело и волочившаяся по земле.

вернуться

884

сына громами звучащего Зевса — Сарпедона.

вернуться

885

не ему, Одиссею — Убить Сарпедона было суждено Патроклу (см.: XVI, 419—507).

вернуться

886

Аластора — У Гомера — обычное человеческое имя. В более поздних памятниках Аластор — душа покойника, мстящего своему врагу.

вернуться

887

под буком ~ Зевса — Бук и дуб (эти деревья трудно различимы в греческих литературных памятниках: ср. IX, 354) считались деревьями Зевса.

вернуться

888

Описание потери сознания, очень похожее на гомеровские описания смерти.