Выбрать главу

— Метров на триста, — ответил Таппер. — Мне вспоминается гряда холмов на карте в этом направлении, которая возвышается над чем-то вроде широкой низины.

Каррде поморщился. Триста метров в незнакомых джунглях дадутся им совсем нелегко. Но с другой стороны, нечастые подозрения Таппера почти всегда стоили того, чтобы им последовать.

— Хорошо, — сказал он. — Но не дальше гряды. И мы повернем назад раньше, если след закончится.

— Согласен. Пошли.

Слизистый след вновь разделился через несколько метров, он еще два раза делал такие же короткие трехметровые разрывы, после которых несколько ветвей расходились в разных направлениях. Какое-то время Каррде пытался следить за количеством линий, надеясь сосчитать, сколько животных прошло здесь. Но скоро он отказался от этих попыток. Если мородинам вздумается повести себя плохо, разница между шестью и шестьюдесятью будет представлять только академический интерес.

— Вот эта гряда, — сказал Таппер, показывая на последнюю линию деревьев, за которой открывалось голубое небо. — Давай посмотрим.

Они прошли вперед и вышли между деревьев. Там, в сотне метров под ними, тянулась широкая низина, которую описывал Таппер.

И на одной стороне низины собралось около полусотни мородинов.

— Мы и вправду нашли толпу, — беспокойно прошептал Каррде.

Спуск с их холмистой гряды в долину был довольно крутым, но он сомневался, чтобы это представляло проблему для кого-нибудь размером с мородина и с его мускулатурой. Фактически он знал, что это не так; слизистый след, рядом с которым они шли, обогнул гряду и тянулся вниз без перерыва.

— Не смотри на мородинов — сказал Таппер. — Смотри на следы.

— А что с ними?

— Посмотри на них, — настаивал Таппер. — Скажи, что ты тоже это видишь.

Каррде нахмурился, удивляясь, что пришло тому в голову. Вся низина была заполнена линиями, которые были отчетливо видны и между деревьями и поперек раздавленных кустов. Множество линий, с такими же поворотами и ответвлениями, как и те, что встречались им раньше, наверху…

А потом, внезапно, он понял.

— Я не верю, — выдохнул он.

— Я тоже не поверил, — сказал Таппер. — Смотри — один из них пытается пройти.

Один из мородинов отделился от группы и направился в трехметровый канал между двумя следами. Быстро перебирая своими короткими ногами, он добрался до первого поворота и свернул налево.

В первую секцию тщательно сконструированного лабиринта.

— Давай пойдем обратно — сказал Каррде, недоверчиво качая головой. — У меня такое ощущение, что мы не хотим, чтобы люди Гамгалона обнаружили нас здесь.

— Слишком поздно, — сказал мягкий голос.

Каррде осторожно глянул через плечо. В двух метрах позади него стояли Фэлмел и двое пилотов-кришей, все трое с бластерными винтовками наизготовку. За ними стоял четвертый криш, задумчиво глядя на него.

— Воистину — сказал Каррде, опуская дуло своей винтовки и поворачиваясь к ним лицом. — Хорошо. По крайней мере, у нас не будет проблем с поиском обратного пути в лагерь.

— Вернемся ли мы прямо в лагерь или нет, еще нужно решить, — сказал четвертый криш тем же мягким голосом. — Опустите свое оружие, пожалуйста. И расскажите мне, что вы здесь делаете.

— Мы искали мородинов — ответил Каррде после того, как они с Таппером положили свои бластерные винтовки на землю. — В процессе мы наткнулись на факт, что они нечто большее, чем простые животные, — он поднял бровь. — Они разумны, так ведь, Гамгалон?

Криш улыбнулся.

— Очень хорошо, — сказал он. — По обоим пунктам. Вы знаете мое имя; каково ваше?

В таких обстоятельствах не было особого смысла в продолжении маскарада.

— Тэлон Каррде, — обозначил Каррде себя. — Это мой помощник, Куэлев Таппер.

Фэлмел присвистнул.

— Разве я не был прав, мой сеньор? — проворчал он. — Контрабандисты. И шпионы.

— Так оно и оказалось, — сказал Гамгалон. — Почему вы здесь, Тэлон Каррде?

— Любопытство, — ответил Каррде. — Я слышал истории об этих ваших сафари. Я хотел разобраться, что происходит.

— Разобрались?

— Вы охотитесь на разумных существ, — сказал Каррде. — В нарушение имперских законов. Даже в наши дни, я полагаю, остатки Империи весьма строго поступили бы с вами, если бы узнали.

Гамгалон опять улыбнулся.

— Ваше предположение неверно. Имперский губернатор, в ведении которого находится Варонат, полностью в курсе того, что здесь происходит. Его доля вполне адекватна для обеспечения того, чтобы такие вопросы об охоте не возникали.

Каррде нахмурился.

— Вы, конечно же, не подкупаете имперского губернатора процентами с продажи билетов на сафари.

— Конечно же, нет, — сказал Гамгалон. — Но поскольку сафари представляют собой идеальное прикрытие для наших операций высаживания растений и сбора урожая, в его собственных интересах позволять им продолжаться.

— Вы не подкупаете его и ягодами алеудрупов тоже, — вставил слово Таппер. — Вы можете купить их на открытом рынке по тридцать или сорок за упаковку.

— Ах — но не эти ягоды алеудрупов — самодовольно сказал Гамгалон. — Эта особенная разновидность выращивается на землях, удобренных слизью мородинов… и в процессе роста эти ягоды претерпевают исключительно интересные химические изменения.

— Такие, как?

Фэлмел свистнул опять.

— Мой сеньор…

— Не беспокойся, — успокоил его Гамгалон. — Представь, Тэлон Каррде, торговый корабль, везущий три груза в политически напряженный мир: ретан-К, тройчатки промхассика и ягоды алеудрупов. Все безобидные, все легальные, ни один не заслуживает беспокойства имперских таможенников или чиновников Новой Республики. Корабль опускается на поверхность планеты, где его с энтузиазмом встречают заказчики.

— Которые, через какой-то час, бросятся в атаку на своих политических или военных врагов. С оружием, использующим бластерный газ специальной разработки, по мощности равный газу тибанна промышленного изготовления.

Каррде уставился на него, в желудке как будто застрял комок.

— Ягоды — катализатор?

— Превосходно, — с одобрением сказал Гамгалон. — Фэлмел был прав — вы и впрямь достаточно умны, чтобы представлять опасность. Если быть точным, это косточки ягод позволяют создать новый газ из ретана и промхассика. Сам плод совершенно нормален и может выдержать любую химическую проверку.

— А сафари маскируют как посадку, так и сбор урожая, — кивнул Каррде. — С передающими маркерами, которые помогают найти плантации после того, как вы их посадили. Все барыши торговли оружием и никакого риска.

— Вы понимаете, — просиял Гамгалон. — И, следовательно, вы также должны понимать, что мы не можем позволить малейшему намеку на это просочиться наружу.

Он сделал знак, и один из пилотов-кришей выступил вперед, неуклюже согнувшись, чтобы подобрать бластерные винтовки, которые бросили Каррде и Таппер.

— Конечно, я понимаю, — сказал Каррде. — Возможно, мы могли бы обсудить, как разрешить проблему? Моя организация…

— Обсуждения не будет — сказал Гамгалон. — И решение проблемы будет только моим. Сюда, пожалуйста — пилот выпрямился, показа в сторону дулом винтовки Каррде.

Неожиданно руки Таппера освободились, выдернули винтовку из рук пилота и сильно ткнули дулом в туловище криша. Нырнув под прикрытие ближайшего дерева, он направил винтовку на Фэлмела и Гамгалона.