Выбрать главу

— Мы всегда открыты для диалога, — ответила Ольфария. — С разумными людьми. И только с ними.

— Прекрасно, — герцог постучал тростью по полу. — Тогда, возможно, стоило бы встретиться в более… приватной обстановке. Обсудить взаимные интересы.

— С удовольствием, — согласился Гиперион. — Как только у нас появится уверенность в… искренности намерений собеседников.

— Искренность — основа любых переговоров, — кивнул герцог. — Но иногда её трудно… продемонстрировать.

— Особенно тем, кто привык действовать… исподтишка, — заметила Ольфария.

Барон Вольфганг покраснел:

— Что вы имеете в виду?

— Ничего конкретного, — невинно ответила она. — Просто общие наблюдения о придворной жизни.

Герцог понял, что разговор заходит в опасную зону:

— Что ж, думаю, мы достаточно… пообщались на сегодня. Увидимся завтра на балу.

— Обязательно, — кивнул Гиперион. — Будет интересно… потанцевать.

— Танцы — прекрасное развлечение, — согласился герцог. — Главное — не наступать партнёрам на ноги.

— Мы очень осторожны в танцах, — заверила Ольфария. — И всегда помним о… ответных шагах.

— До встречи, — герцог поклонился и направился прочь со своей свитой.

— До свидания, — ответили Ольфария и Гиперион.

Когда герцогская группа скрылась за поворотом галереи, Гиперион тихо сказал:

— Изящная дуэль на словах.

— И открытое объявление войны, — добавила Ольфария. — Теперь мы знаем, кто стоял за вчерашними убийцами.

— И что нас ждёт впереди, — кивнул Гиперион. — Но они тоже знают, что мы не собираемся сдаваться без боя.

— Завтра будет интересный бал, — заметила Ольфария.

— Очень интересный, — согласился Гиперион. — Посмотрим, кто кого перетанцует.

Они продолжили путь к выходу, понимая, что игра в столичной политике только началась.

День двести седьмой, поздний вечер. После напряжённой встречи с герцогом Равенскрофтом Ольфария и Гиперион решили не возвращаться в особняк, а исследовать столицу. Их путь лежал через Квартал Мудрости — район, где располагались библиотеки, академии и мастерские учёных.

— Здесь должна быть гильдия алхимиков, — сказал Гиперион, сверяясь с картой. — Стоит познакомиться с местными коллегами.

— Хорошая идея, — согласилась Ольфария. — После того, что мы создали в графстве, нам нужны единомышленники в столице.

Здание гильдии алхимиков оказалось внушительным сооружением из серого камня с множеством труб и дымоходов на крыше. В окнах мерцали разноцветные огни экспериментов, а воздух был наполнен сложными ароматами реагентов и трав.

У входа их встретил молодой помощник в кожаном фартуке:

— Добро пожаловать в гильдию! Чем могу помочь?

— Мы хотели бы встретиться с главой гильдии, — ответила Ольфария. — Представиться как коллеги из провинции.

— Мастер Элдрик сейчас в лаборатории, — сказал помощник, изучая их дорогие наряды. — Но он не любит, когда его отвлекают во время экспериментов…

— Передайте, что графиня Вальденк и воевода Грейфокс просят аудиенции, — попросил Гиперион. — Мы создатели школы алхимии в графстве Вальденк.

Глаза помощника расширились:

— Графство Вальденк? Те самые, кто создал сеть аптек по всей провинции? Мастер Элдрик очень интересовался вашими методами!

Он поспешно скрылся в глубине здания. Через несколько минут вернулся вместе с высоким худощавым мужчиной лет шестидесяти в белом халате, покрытом пятнами от реагентов.

— Графиня! Воевода! — воскликнул он с искренним энтузиазмом. — Какая честь! Мастер Элдрик Мудрый, глава столичной гильдии алхимиков.

У него было интеллигентное лицо с проницательными карими глазами за очками в тонкой оправе, седые волосы были растрёпаны, а руки испачканы различными веществами — классический образ учёного, поглощённого работой.

— Мастер Элдрик, — поклонилась Ольфария. — Слышали о ваших достижениях в области теоретической алхимии.

— А я слышал о ваших практических успехах! — оживился алхимик. — Массовое производство лекарств, стандартизация рецептур, обучение сотен специалистов… Это революция в нашем деле!

Он жестом пригласил их внутрь:

— Прошу, прошу! Хочу показать вам наши лаборатории. И очень надеюсь услышать подробности о ваших методах!