— Мы всегда открыты для диалога, — ответила Ольфария. — С разумными людьми. И только с ними.
— Прекрасно, — герцог постучал тростью по полу. — Тогда, возможно, стоило бы встретиться в более… приватной обстановке. Обсудить взаимные интересы.
— С удовольствием, — согласился Гиперион. — Как только у нас появится уверенность в… искренности намерений собеседников.
— Искренность — основа любых переговоров, — кивнул герцог. — Но иногда её трудно… продемонстрировать.
— Особенно тем, кто привык действовать… исподтишка, — заметила Ольфария.
Барон Вольфганг покраснел:
— Что вы имеете в виду?
— Ничего конкретного, — невинно ответила она. — Просто общие наблюдения о придворной жизни.
Герцог понял, что разговор заходит в опасную зону:
— Что ж, думаю, мы достаточно… пообщались на сегодня. Увидимся завтра на балу.
— Обязательно, — кивнул Гиперион. — Будет интересно… потанцевать.
— Танцы — прекрасное развлечение, — согласился герцог. — Главное — не наступать партнёрам на ноги.
— Мы очень осторожны в танцах, — заверила Ольфария. — И всегда помним о… ответных шагах.
— До встречи, — герцог поклонился и направился прочь со своей свитой.
— До свидания, — ответили Ольфария и Гиперион.
Когда герцогская группа скрылась за поворотом галереи, Гиперион тихо сказал:
— Изящная дуэль на словах.
— И открытое объявление войны, — добавила Ольфария. — Теперь мы знаем, кто стоял за вчерашними убийцами.
— И что нас ждёт впереди, — кивнул Гиперион. — Но они тоже знают, что мы не собираемся сдаваться без боя.
— Завтра будет интересный бал, — заметила Ольфария.
— Очень интересный, — согласился Гиперион. — Посмотрим, кто кого перетанцует.
Они продолжили путь к выходу, понимая, что игра в столичной политике только началась.
День двести седьмой, поздний вечер. После напряжённой встречи с герцогом Равенскрофтом Ольфария и Гиперион решили не возвращаться в особняк, а исследовать столицу. Их путь лежал через Квартал Мудрости — район, где располагались библиотеки, академии и мастерские учёных.
— Здесь должна быть гильдия алхимиков, — сказал Гиперион, сверяясь с картой. — Стоит познакомиться с местными коллегами.
— Хорошая идея, — согласилась Ольфария. — После того, что мы создали в графстве, нам нужны единомышленники в столице.
Здание гильдии алхимиков оказалось внушительным сооружением из серого камня с множеством труб и дымоходов на крыше. В окнах мерцали разноцветные огни экспериментов, а воздух был наполнен сложными ароматами реагентов и трав.
У входа их встретил молодой помощник в кожаном фартуке:
— Добро пожаловать в гильдию! Чем могу помочь?
— Мы хотели бы встретиться с главой гильдии, — ответила Ольфария. — Представиться как коллеги из провинции.
— Мастер Элдрик сейчас в лаборатории, — сказал помощник, изучая их дорогие наряды. — Но он не любит, когда его отвлекают во время экспериментов…
— Передайте, что графиня Вальденк и воевода Грейфокс просят аудиенции, — попросил Гиперион. — Мы создатели школы алхимии в графстве Вальденк.
Глаза помощника расширились:
— Графство Вальденк? Те самые, кто создал сеть аптек по всей провинции? Мастер Элдрик очень интересовался вашими методами!
Он поспешно скрылся в глубине здания. Через несколько минут вернулся вместе с высоким худощавым мужчиной лет шестидесяти в белом халате, покрытом пятнами от реагентов.
— Графиня! Воевода! — воскликнул он с искренним энтузиазмом. — Какая честь! Мастер Элдрик Мудрый, глава столичной гильдии алхимиков.
У него было интеллигентное лицо с проницательными карими глазами за очками в тонкой оправе, седые волосы были растрёпаны, а руки испачканы различными веществами — классический образ учёного, поглощённого работой.
— Мастер Элдрик, — поклонилась Ольфария. — Слышали о ваших достижениях в области теоретической алхимии.
— А я слышал о ваших практических успехах! — оживился алхимик. — Массовое производство лекарств, стандартизация рецептур, обучение сотен специалистов… Это революция в нашем деле!
Он жестом пригласил их внутрь:
— Прошу, прошу! Хочу показать вам наши лаборатории. И очень надеюсь услышать подробности о ваших методах!