Выбрать главу

— Не в красоте сила, ваше величество, — ответила Ольфария. — А в делах.

— Мудрые слова. И какой же ваш ответ на моё предложение?

— Мы согласны на сотрудничество, — сказала она. — Но на равных условиях.

Король улыбнулся:

— Именно этого я и ожидал.

Когда королевский танец закончился, к ним подошёл Гиперион. Альбертус галантно передал Ольфарию воеводе:

— Прошу, продолжайте. Этот вечер должен запомниться.

Гиперион взял Ольфарию за руку, и они вышли на середину зала. Музыканты заиграли новую мелодию — лирическую, романтическую. Другие пары тоже начали танцевать, но все внимание по-прежнему было приковано к графской чете из Вальденка.

— Устала от внимания? — тихо спросил Гиперион, кружа её в танце.

— Немного, — призналась Ольфария. — Такое ощущение, что мы в театре, а все остальные — зрители.

— Тогда позволь мне отвлечь тебя, — улыбнулся он и, наклонившись к её уху, начал тихо читать стихи на французском:

— Dans tes yeux comme dans l’eau claire

Qui tremble à peine sous la brise… *

Голос его был мягким, мелодичным, слова текли как музыка. Ольфария почувствовала, как напряжение покидает её тело.

— Что это? — прошептала она.

— Поль Верлен, — ответил он, продолжая декламацию: — Et la lune se lève, blanche

Dans le ciel bleu des nuits d’été… **

Они кружились в танце, и мир вокруг словно исчез. Остались только они двое, музыка и французские стихи, которые Гиперион шептал ей на ухо:

— Ton sourire est une fleur

Qui s’épanouit dans mon cœur,

Et tes paroles sont plus douces

Que le miel sur mes lèvres… ***

— Ты сочиняешь? — спросила она, полностью забыв о сотнях наблюдающих за ними глаз.

— Импровизирую, — признался он. — Французский — язык поэзии. На нём легко говорить красивые вещи.

Он притянул её чуть ближе в следующем повороте и продолжил:

— Tu es la lumière qui danse

Dans l’obscurité de ma vie,

L’étoile qui guide mes pas

Vers un avenir plein d’espoir… ****

Музыка становилась всё более страстной, танец — более интимным. Гиперион не переставал шептать стихи, и Ольфария чувствовала, как растворяется в его голосе, в ритме танца, в магии этого момента.

— Quand je te regarde danser,

Le temps s’arrête autour de nous,

Et je comprends que dans tes bras

J’ai trouvé ma vraie demeure… *****

Зал кружился вокруг них в вихре света и цвета. Лица зрителей расплывались в неясные пятна, музыка сливалась с французскими стихами в единую мелодию.

— Et si le monde nous menace,

Et si nos ennemis nous guettent,

Peu m’importe, car à tes côtés

Je me sens invincible et fort… ******

— Ты прекрасно говоришь, — прошептала Ольфария, полностью забыв обо всём, кроме его голоса.

— Pour toi, je deviens poète,

Pour toi, je trouve les mots

Qui caressent ton âme tendre

Comme mes mains caressent tes doigts… *******

Танец подходил к концу, но Гиперион не останавливался:

— Et quand cette nuit s’achèvera,

Et quand nous rentrerons chez nous,

Je garderai dans ma mémoire

Ce moment magique avec toi… ********

Музыка стихла, танец закончился. Они стояли в центре зала, глядя друг другу в глаза, а вокруг гремели аплодисменты. Все присутствующие были очарованы красотой танца, элегантностью движений, очевидной гармонией между партнёрами.

— Magnifique! — воскликнул кто-то из публики.

— Никогда не видела более прекрасного танца! — восхищалась одна из герцогинь.

Ольфария моргнула, словно просыпаясь от сна, и вновь осознала, где находится. Но французские стихи всё ещё звучали в её голове, а тепло голоса Гипериона согревало душу.

— Спасибо, — тихо сказала она. — Ты помог мне забыть обо всём.

— Всегда к твоим услугам, — галантно ответил он, поклонившись.

Они покинули центр зала под восхищёнными взглядами гостей. Танец стал событием вечера — о нём будут говорить ещё долго, передавая из уст в уста рассказы о прекрасной графине и загадочном воеводе.

Но главное было достигнуто — Ольфария расслабилась, почувствовала себя увереннее. Французские стихи сделали своё дело, отвлекли от напряжения и тревог.

Теперь они были готовы к тому, что принесёт остаток вечера.

* * *

* В твоих глазах, как в чистой воде, что едва дрожит под лёгким ветром…

** И луна восходит белая в голубом небе летних ночей…

*** Твоя улыбка — цветок, что расцветает в моём сердце, и твои слова слаще мёда на моих губах…

**** Ты — свет, что танцует во тьме моей жизни, звезда, что ведёт мои шаги к будущему, полному надежд…