Выбрать главу

Глава 35

(1) Взяв их с собой на повозки, они поехали назад. И некоторые из них, желая раньше сообщить эту весть, прибежав, сообщили Александру, что «вот тебе Неарх и с ним Архий, другие пятеро едут к тебе»; относительно же всего флота они ничего не могли ответить. (2) Услыхав это, Александр решил, что они спаслись чудесным образом, а все остальное войско у него погибло; он не столько обрадовался спасению Неарха и Архия, сколько опечалился, что все это войско у него погибло. (3) И не было сказано все это, как явились Неарх и Архий. С трудом едва узнал их Александр; когда увидел, как они обросли волосами и как плохо они были одеты, его печаль о морском флоте еще усилилась. (4) Взяв Неарха за правую руку и отведя его одного от гетайров и щитоносцев, он долгое время плакал; (5) наконец, придя в себя, он сказал: «Хоть то, что ты вернулся к нам невредимым, и этот Архий, является утешением во всем этом несчастье; но каким образом погибли флот и войско?»; (6) он же, прервав его, сказал: «О царь! И корабли твои невредимы, и войско: мы пришли к тебе вестниками их спасения». (7) Тогда Александр заплакал еще сильнее, так как спасение войска представилось ему совершенно неожиданным, и спросил, где пристали корабли. Он же ему сказал: «Корабли, вытащенные на берег, в устье реки Анамиса чинятся». (8) Александр, поклявшись Зевсом эллинов и Аммоном ливийцев, сказал, что этому сообщению он радуется больше, чем известию, что он завоевал всю Азию. Ведь печаль о гибели флота и этого войска имела такое же значение, как и вся остальная удача.

Глава 36

(1) Начальник этой области, которого Александр велел арестовать за ложное извещение, увидев явившегося Неарха, пал к его коленям и сказал: (2) «Вот я, который сообщил Александру, что вы прибыли невредимыми: ты видишь, в каком я положении». Поэтому Неарх попросил Александра отпустить этого человека, и его отпустили. (3) В благодарность за спасение войска Александр принес жертвы Зевсу–спасителю, Гераклу, Аполлону–отвратителю бед, Посейдону и всем другим морским богам и устроил гимнастические и музыкальные состязания и торжественную процессию; и Неарх шел впереди этого шествия, осыпанный войском венками и цветами. (4) Когда всему этому наступил конец, Александр сказал Неарху: «О Неарх, я не хочу, чтобы ты дальше подвергался опасностям и терпел бедствия; другой поведет флот отсюда, пока не приведет его в Сузы». (5) Неарх, перебив, сказал: «О царь! Я во всем хочу повиноваться тебе, и мне это необходимо. Но если бы ты хотел оказать мне милость, не делай этого, а позволь мне вести флот до конца, пока я не приведу твои корабли невредимыми в Сузы; (6) не сделай так, чтобы все трудное и почти невыполнимое было тобой поручено мне, а легкое и готовая слава — это было бы отнято и отдано в руки другому». (7) Александр прервал его речь и выразил благодарность. Он отправил его назад, дав ему маленький сопроводительный отряд как идущему по дружеской стране. (8) Возвращение же к морю не прошло без труда, так как собравшиеся из окружных мест варвары заняли укрепленные места Кармании, так как их сатрап по приказу Александра был казнен, а власть недавно назначенного Тлеполема еще не была крепка. (9) По два и по три раза в день ему пришлось сходиться врукопашную с самыми разными варварами, нападавшими на него, и вот, нигде не отдыхая, они едва с трудом благополучно вышли к морю. Там Неарх принес жертвы Зевсу–спасителю и устроил гимнастические состязания.

Глава 37

(1) Когда все божеские обряды были им совершены, тогда и отплыли. Пройдя мимо пустынного и скалистого острова, они пристали к другому острову, тоже большому и обитаемому, пройдя стадий 300 от того места, где стояли на якоре. (2) Пустынный остров назывался Органа, а тот, к которому они пристали, — Оаракта86; на нем росли виноград, финики, и был он хлебоносным. Длина этого острова была 800 стадий. Начальник этого острова, Мазен, пошел с ними до Суз, добровольно возглавив плавание. (3) Говорили, что на этом острове показывают гробницу первого владыки этой страны; его имя было Эритр, и от него это море получило свое название и стало называться Эритрейским. Подняв якоря, они пошли дальше от этого острова; пройдя вдоль острова около 200 стадий, они вновь пристали к нему и увидели другой остров, отстоящий от этого крупного самое большее на 40 стадий. Говорили, что он посвящен Посейдону и недоступен87. (5) На рассвете они пошли дальше; их захватил такой сильный отлив, что три корабля принуждены были остаться на суше, другие же, с трудом пройдя подводные камни, перебрались на глубину. (6) Оставшиеся же суда с наступлением прилива вновь поплыли и на другой день пришли туда, где был весь остальной флот. (7) Пройдя 400 стадий, они пристали к другому острову, отстоявшему от материка стадий на 300. (8) На рассвете они двинулись оттуда, минуя оставшийся слева пустынный остров; название этого острова было Пилора. Они пристали к Додоне88, маленькому городку, бедному всем, кроме воды и рыбы; жители этого места поневоле были ихтиофагами, потому что жили на бедной земле. (9) Запасшись тут только водою, они, пройдя 300 стадий, пристали к Тарсийскому мысу, вытянувшемуся далеко в море. (10) Оттуда они достигли Катайи, пустынного и плоского острова89; говорили, что он посвящен Гермесу и Афродите: прошли же они 300 стадий. (11) На этот остров из года в год местные жители посылают овец и коз, посвященных Гермесу и Афродите; их можно было видеть одичавшими за долгое время жизни на этом пустынном острове.

вернуться

86

Имеется в виду современный остров Кишм.

вернуться

87

Имеется в виду современный остров Хангам.

вернуться

88

Возможно, соответствует современному Дувану.

вернуться

89

Имеется в виду современный остров Кьес.