Выбрать главу

Вежливо склонив голову в ответ, младший писец решил воспользоваться советом и поспешил к выходу.

- Господина барона у нас нет, - выслушав его, уверенно заявил один из караульных, а второй добавил понизив голос: - Говорят, он соблюдает траур по невесте и её отцу.

- Да! - остановился привлечённый их разговором посетитель. - Барон объявил траур, хотя госпожа Канако не успела стать его женой, а господин Канако - тестем.

- Господин Хваро показал выдающийся пример нравственного совершенства, - поддержал его спутник. - Не так ли, господин Андо?

- Вы правы, господин Нао, - поклонился чиновник. - Господин Хваро известен своей добродетелью и высокими моральными принципами.

- Надеюсь, вы не откажитесь выпить с нами, господин Андо? - предложил собеседник.

Младший писец заколебался. По-своему поняв его сомнения, дворянин снисходительно улыбнулся.

- Я угощаю. Мне вчера очень повезло за игорным столом.

Возможность выпить за чужой счёт выглядела крайне соблазнительно, и в другое время чиновник бы её не упустил, но сейчас жажда мести пересилила даже тягу к вину.

- Благодарю за приглашение, господин Нао, - отвесил он церемонный поклон. - Но вынужден отказаться. Матушка утром нехорошо себя чувствовала. Надо узнать, как она сейчас?

- Понимаю, господин Андо, - посерьёзнел приятель. А его спутник процитировал высказывание из книги "Назидания о долге правителя и подданных":

- "Почитание и забота о родителях - долг каждого благородного мужа".

Обменявшись поклонами, дворяне разошлись. Однако младший писец направился не к своему дому, а совсем в другую сторону. По пути он заглянул в ещё одну харчевню, но заказал не бутылку, а всего лишь чарку вина и рисовый шарик. Подкрепившись и вновь почувствовав прилив решимости, он торопливо зашагал по улице.

Над знакомыми воротами висел большой транспарант. В тусклом свете бумажных фонариков Андо прочитал: "Не беспокойте хозяина. Сейчас в этом доме гостит скорбь".

Однако, несмотря на столь недвусмысленное предупреждение, он деловито поднялся по короткой лестнице и решительно стукнул костяшками пальцев по недавно окрашенным доскам.

Никто не отозвался. Пришлось бить кулаком. После пятого или шестого удара послышались приближающиеся шаги. Брякнул засов. Створка приоткрылась.

Но вместо предупредительно кланявшегося привратника на незваного гостя хмуро смотрел облачённый в тёмно-серый воинский наряд охранник барона.

- Господин Хваро никого не принимает и очень просит его не беспокоить.

При этих словах он многозначительно поднял взгляд вверх, очевидно, намекая на транспарант.

- Прошу передать господину Хваро, что у меня очень важное и неотложное дело, - чиновник постарался придать как можно более важный и значительный вид.

- Уходите, господин в трауре и не желает никого видеть, - спокойно, даже презрительно проворчал стражник и, прежде чем собеседник успел ещё что-то сказать, захлопнул ворота.

Андо огорчённо крякнул, нерешительно потоптался на одном месте и, махнув рукой, повернулся, чтобы уйти, но, сделав пару шагов, остановился.

"Я всегда иду туда, куда меня посылают, - с внезапной горечью подумал он, посмотрел на свой застиранный халат, на штаны с аккуратными заплатами, на готовые вот-вот развалиться туфли. - И куда пришёл?"

Зло зашипев сквозь стиснутые зубы, младший писец вновь подскочил к воротам и забарабанил уже двумя кулаками.

Створка резко распахнулась, и перепуганный Андо попятился, с ужасом глядя на хищно поблёскивавшее остриё меча всего в цуне от своего горла.

- Вы плохо слышите? - зловеще усмехнулся охранник. - Так я могу прочистить вам уши!

- Прошу вас, - забормотал настырный гость заплетающимся от страха языком. - Передайте господину Хваро, что я должен сказать ему что-то важное о нападении на свадебный караван его невесты! Если господин барон не захочет меня видеть, клянусь Вечным небом, я сейчас же уйду и больше не побеспокою его в печали.

- Хорошо, - после короткого раздумья проворчал охранник, одним слитным движением убирая клинок в ножны. - Ждите.

Когда створки снова закрылись, чиновник шумно выдохнул и, чувствуя, как мелко дрожат колени, прислонился к стене.

Пусть он немного слукавил, и его новости не имеют прямого отношения к тем злодеям, кто убил рыцаря Канако и его дочь, но у Андо просто не осталось другого способа привлечь к себе внимание барона. А значит, он его обязательно простит.

Со стороны усадьбы донеслись негромкие голоса. Младший писец взял себя в руки, "отлепился" от стены, оправил халат и гордо выпрямился.

Негромко скрипнули петли, и из ворот вышел невысокий, пожилой воин с пронзительными, холодными глазами на сухом, морщинистом лице.