Выбрать главу

- Ну, кой-какую награду ты заработал честно, - проворчал чиновник по особым поручениям, доставая из рукава кошелёк. - Только пятьдесят муни тебе платить не за что. Не смогу я по твоим словам барона разоблачить. Но десять серебряных монет ты от меня получишь. Только, если соврал...

- Как можно, господин Нобуро! - стражник даже обиделся, но глаза его алчно блеснули. - Я же понимаю, что дело серьёзное. И был я с господином Фузито, когда в лесу кости обглоданные нашли. Как раз там, где госпожа Амадо Сабуро сказала.

- Смотри! - ещё раз пригрозил дворянин, протягивая свёрнутые ассигнации. - Узнаю, что всё это ложь, не пощажу. На каторге сдохнешь!

- Так это же ещё не всё, господин Нобуро, - с поклоном принимая деньги, нервно облизнул мясистые губы собеседник.

- Ну, так говори! - нетерпеливо вскричал молодой дворянин. - Чего тянешь?!

- Девка та, Эзу, служила господину ещё и у подушки! - подпрыгнув на кочке вместе с фургоном, выпалил Лукас, продолжив уже спокойнее: - А как Нака носильщика встретила, вроде как влюбилась в него без ума. Говорят, будто она его на побег и подбила!

- Ну, это ты врёшь, - неуверенно возразил младший брат губернатора. - Ни одна женщина не променяет богатого дворянина на нищего простолюдина.

- Как мне рассказали, так я и говорю, - пожал плечами собеседник, заметив: - Только в жизни, господин Нобуро, всякое бывает.

Вступать в спор с не по чину смелым стражником чиновник по особым поручениям посчитал ниже своего достоинства, но в глубине души признался, что подобное могло произойти. Женщины ветрены по своей природе, и их мягкое начало часто вступает в конфликт с окружающей действительностью. Возможно, глупой служанке настолько приглянулся смазливый носильщик, что она не только сама не смогла справиться со случайной страстью, но и убедила слабохарактерного простолюдина сбежать с ней от господина.

Видимо, решив, что дознавателя эти сведения не заинтересовали, Лукас продолжил, не отрывая взгляда от кошелька в руке дворянина:

- Ещё брат слышал, что в Тодаё господин Хваро останавливался у господина Роко Сэгаво, с которым познакомились ещё в столице.

- Как ты сказал? - не расслышал Рокеро Нобуро.

- Роко Сэгаво, господин Нобуро, - послушно повторил собеседник. - Наёмники вроде говорили, что уж больно подозрительный тот дворянин.

- Молодец! - младший брат губернатора не стал скрывать своей радости и, добавив к награде ещё одну бумажку, деловито поинтересовался: - Может, у кого-нибудь из других стражников тоже есть родственники в замке Хваро?

- Не знаю, господин Нобуро, - нервно сглотнул простолюдин, дрожащими руками принимая ассигнацию. - Но я поспрашиваю.

- Узнай обязательно, - приказал дворянин, пообещав: - Награжу.

- Да благословит вас Вечное небо, благородный господин Нобуро! - вскричал Лукас, соскальзывая с лавки и опускаясь на колени. - Я никогда не забуду вашей доброты и щедрости!

- Ступай, - вяло махнул рукой дознаватель.

Счастливо улыбаясь, стражник резво вскочил на ноги и, пятясь задом, почти вывалился из фургона на переднюю площадку.

Это смотрелось так забавно, что молодой человек не смог удержаться от улыбки. Настроение его заметно улучшилось. Теперь он совершенно точно знал, что Хваро имеет прямое отношение и к тем трупам, что госпожа Сабуро нашла зимой в лесу, и к нападению на свадебный караван дочери рыцаря Канако.

Именно господин Мукано, доверенное лицо и близкий родственник барона, убил неверную служанку заодно с её глупым поклонником. Он же подыскал тех бандитов, кого наёмники перебили у лесной пещеры.

Вот только никаких доказательств этого младший брат губернатора по-прежнему не имел. Обдумав сложившуюся ситуацию, он понял, что в Букасо ему больше ничего не найти и нужно отправляться в Тодаё. Должен же там кто-то запомнить столь примечательного воина, как господин Мукано? А может, удастся отыскать тех, кто подтвердит, что он вербовал в городе бродяг? И нужно как можно больше разузнать о господине Роко Сэгаво.

Вот только стражников Сабуро уже не даст. Начнёт канючить, что, мол, самому нужны. Да много их ему там и не понадобится. Троих или даже двоих хватит. А в Тодаё он обратится к тамошнему начальнику уезда и, опираясь на свои полномочия, потребует от него полного содействия. И пусть только попробует не дать людей. Тогда придётся писать губернатору и объяснять, что именно из-за того бездельника чиновник по особым поручениям его канцелярии не смог отыскать виновных в нападении на свадебный караван дочери рыцаря Канако.

Довольно усмехаясь, Рокеро Нобуро постарался поудобнее устроиться на просиженной подушечке и с гордостью подумал, что именно он сразу догадался о причастности столичного хлыща ко всем этим преступлениям.