И - попытался отдёрнуть руку от гипнотизирующего устройства.
Но, рука не послушалась, словно не расслышала приказа моего головного мозга!
Такого тоже не было никогда в моей жизни. Для повышения своего функционала я даже йогой некоторое время занимался, затем каратэ с элементами Кёку-синкай, и все части моего тела слушались меня беспрекословно.
Первый сидел ближе ко мне, и я уже не держал его руку. Пока я грезил инопланетным пейзажем, он освободился! Но не сбежал.
Тоненькие губки на его маленьком ротике пошевельнулись, и я услышал почти на своём родном, русском, языке совершенно непонятное слово.
Он спокойно его повторил: «Звекри;дул. Меня все кличут Звекри;дул. Кличут или – зовут…не понимаю, какой тут дифферентуал?».
Я понял, что я его слышу ушами и понимаю, что он мне сейчас сказал!
Моя жена работает в школе учителем английского языка. Там и где наши детки учатся, и хочешь-не хочешь, а кое-что у меня в голове прочно засело: в основном - словарный запас, лаггадж, так сказать.
Этот Звередул, прошу прощения – это у меня до сих пор осадок от той злости на него не выветрился, - этот Звекри;дул немного нагнулся, вытянул шею в сторону своего прикреплённого странной биоскрепкой напарника. Его короткий нос одновременно с вытягиванием шеи тоже вытянулся и стал похож на короткий хоботок.
Получился какой-то человекоподобный слониколениевец.
И, когда рост носа остановился, он сильно боднул им своего коллегу в грудь. И произнёс: «Ма;гулцхас. Этот из Ма;гулцхас. Нэвэ не путать Звекри;дул энд Ма;гулцхас. Он не есть фрэнд. Он и я – наша джоб».
Я понял, что он пытается говорить со мной одновременно и на русском, и на английском, и всё понимал.
Говорил он с очень забавным акцентом, а голос слегка дрожал, точнее, вибрировал, словно кто-то сзади по спине ему сильно колотил.
Я вспомнил, что так пел Демис Руссос. Вибрато у него было красивое. А у этого оно было смешное. И ещё он немного заикался.
Это не сильно имело значение, так как я его сразу хорошо понимал.
Но мне показалось, что я всё-таки должен внести коррективу.
«Та-ак, господа, а нельзя ли на одном языке, например, на русском. Так мы избежим недопонимания. Я всё равно не отпущу вас, пока деньги не вернёте» - произнёс я и показал свободной рукой на ружьё, которое никуда не делось, а лежало рядом и наготове.
Второй, Ма;гулцхас, как его окрестил Звекри;дул, начал снова что-то невероятно быстро трогать и двигать на загадочном приборе.
Цвет свечения изменился на голубовато-розовое, но жёлтые переливы остались.
«Теперь вот так есть неплохо» - сказал он писклявым голоском, когда что-то там настроил.
«Мы есть что, мы есть где – всё-таки, Раша?» - с нотками неуверенности спросил Звекри;дул.
«Какая тебе раша, слонопотс? Здесь тебе Россия! Это там у тебя - раша» - достаточно грубо отреагировал я на пренебрежительное название моей страны. Хотя, по-английски она так и звучит. Но, всё равно, пренебрежительно. Заведомо и априори.
«Сорри, мы думать, сомнениевацца, что здесь Россия. Какой слова трудная. Мы и Ма;гулцхас здесь только два раз. Там, в Америка быть мэни таймз» - его забавный русский меня даже немного расслабил.
Ма;гулцхас снова что-то стал подправлять своими юркими пальчиками.
Жёлтые всполохи почти исчезли, а в цветовой гамме появились приятные светло-фиолетовые лучики.
Теперь было совершенно понятно, что передо мной прибор-переводчик. И работает он мгновенно, чутко и на удивление точно.
«Теперь совсем хорошо. Установки сбились. Такое уже было. Но это тоже нехорошо. Всё нужно без ошибок. Плохо, что ты нас видишь. Очень плохо» - Звекри;дул и Ма;гулцхас переглянулись, затрясли своими головами на коротких шеях, растопырили все свои четыре пальца на свободных руках. И – да! Перепонки были между всеми пальцами.
Я это всё понял так: переводчик был практически отлажен.
И после этого пошёл настоящий диалог, в котором, как мне показалось, я с честью и достоинством представлял если не весть род человеческий, так уж свою страну – это точно.
Пока я соображал, с чего начать вытаскивать их на разговор по возврату денег, инициативу взял первый.
«Звекри;дул – я первый, значит, ударение на второй слог. Ма;гулцхас – он второй, значит, ударение на первый слог…всё предельно логично. Я – выше, он – ниже.
Значит он – второй, я – первый. Это логично, как там тебя?» - инициатива закончилась вопросом.
«Как там меня?» - я немного растерялся. «Как меня зовут, вы имели в виду? Валера я. Валерий, то есть».
«Жена – Лера, ты – Валера. Не густо у вас с этим. Прибор, как там у них это?» - Звекри;дул явно обращался к прибору, но его два глаза смотрели в глаза мне, а третий глаз словно упёрся в середину моего лба.