Выбрать главу

Уходит в свою комнату, хлопнув дверью. Виктор дрожа от ярости, напяливает пиджак. Входят Сибилла и Аманда.

А м а н д а (оживленно). Ну, что у вас тут произошло? В и к т о р. Ничего у нас тут не произошло! А м а н д а. И тебе не стыдно в этом признаться? С и б и л л а. Где Эллиот? В и к т о р. У себя. А м а н д а. Что он там делает? В и к т о р. Откуда мне знать, что он там делает? (Садится на стул возле рояля.) А м а н д а. Если бы ты был хоть наполовину таким мужчиной, каким я тебя представляла, он бы там сейчас зализывал раны. С и б и л л а. Эллиот ничуть не слабей, чем Виктор. А м а н д а. Я бы предпочла проверку на практике. С и б и л л а. Не надо быть такой кровожадной. А м а н д а. Вы же сами только минуту назад называли Эллиота преступным типом, а теперь грудью встаете на его защиту. С и б и л л а. Я начинаю думать, что была к нему не совсем справедлива. А м а н д а. Ах вот как! С и б и л л а. У вас и в самом деле тяжелый характер. А м а н д а. А вы так быстро перебегаете из одного лагеря в другой! Стыдно. Вас извиняет только то, что вы молоды и неопытны. С и б и л л а (вспыхнув). Да, и очень рада, потому что вас-то возраст и опыт довели уже до полного маразма! А м а н д а (надменно). А вот эта грубость уже переходит все рамки. Полагаю, вам следует удалиться. (Небрежно махнув рукой, подходит к роялю, стоит опершись на него, рядом с Виктором.) С и б и л л а. В конце концов, Эллиот мой муж! А м а н д а. Можете взять его с собой. С и б и л л а. А вы поосторожней, а то и возьму! (Подходит к двери комнаты Эллиота и колотит в нее.) Эллиот! Эллиот! Э л л и о т (изнутри). В чем дело? С и б и л л а. Впусти меня! Прошу тебя! Я хочу с тобой поговорить! А м а н д а. Избави меня, Боже, от этих добропорядочных девиц. С и б и л л а. Вас от них избавит ваша собственная репутация. А м а н д а (резко). Убирайтесь к черту!

Открывается дверь, Сибилла исчезает в комнате Эллиота.

(Глядя на Виктора.) Виктор! В и к т о р ( не глядя на нее). Что? А м а н д а (грустным голосом). Да так, ничего. (Идет к дивану, пытается столкнуть его с места, кряхтит.) В и к т о р (увидев ее усилия, встает, чтобы помочь). Куда его? А м а н д а. Вот сюда.

Виктор разворачивает диван, ставит его почти параллельно рампе.

Спасибо, Виктор. В и к т о р. Не за что. А м а н д а (после паузы). Что ты сказал Эллиоту? В и к т о р. Сказал, что он недостоин даже презрения. А м а н д а. Правильно. (Садится на диван.) В и к т о р. Аманда, ты, наверное, ненормальная. А м а н д а. Я и сама часто так думаю. В и к т о р. Я просто выбит из колеи, у меня все из рук валится. А м а н д а. Могу понять. Мне и самой тошно. В и к т о р (делая к ней шаг). Может, ты прошлой ночью много выпила? А м а н д а. Я? Конечно, нет! В и к т о р. Может, Эллиот много выпил? А м а н д а. Да уж не меньше литра! В и к т о р. А раньше он пил? Когда вы с ним были женаты? А м а н д а. Как лошадь. Каждую ночь -- пьяный храп и отрыжка. В и к т о р. Какая мерзость. А м а н д а. Не говори. В и к т о р (делая еще шаг к ней). Он правда тебя вчера ударил? А м а н д а. И не один раз. Он изувечил меня до неузнаваемости. В и к т о р (чувствуя легкое преувеличение). Аманда! А м а н д а (подходит к нему, и берет за руку). Ах, Виктор, мне очень жаль, что я принесла тебе столько неприятностей. Я знаю, я вела себя ужасно, на меня что-то такое нашло. Это нельзя ни объяснить, ни оправдать, но, поверь, мне стыдно, что я заставила тебя страдать. В и к т о р. Я ничего не понимаю. Как ни старался понять -- не могу. Как-то это на тебя не похоже. А м а н д а. В том-то и дело, что очень похоже. Не надо было мне выходить за тебя. Я слишком скверная. В и к т о р. Аманда! А м а н д а. Не спорь со мной. Я знаю, что я ужасно скверная. В и к т о р. Да я и не собирался спорить. А м а н д а. Виктор! В и к т о р. Ты мне глубоко противна. А м а н д а (садясь на край диванчика). Продолжай, продолжай, я это заслужила. В и к т о р. Но я не для того приехал, чтобы обвинять тебя, это бессмысленно. А м а н д а. А для чего же? В и к т о р. Чтобы понять, чего ты от меня хочешь? А м а н д а. Чтобы ты развелся со мной, и, думаю, как можно быстрее. С моей стороны препятствий не будет. А я уеду... Куда-нибудь далеко-далеко -- в Марокко, Тунис или еще куда-нибудь... Может, подхвачу там какую-нибудь страшную болезнь, и умру, всеми брошенная и забытая... Боже мой! (Сидит, скорбно обхватив голову руками.) В и к т о р. Уж больно ты себя жалеешь. А м а н д а. Потому что больше никто меня не пожалеет. Ну и не надо, мне так даже лучше. (Всхлипывает.) Я же абсолютно безнравственная. Сибилла права. В и к т о р. Сибилла -- дура! А м а н д а (приободрившись). Конечно, дура, и еще какая! Ума не приложу, с чего вдруг Эллиот на ней женился. В и к т о р. Ты его любишь? А м а н д а. Она такая скучная! В и к т о р. Ты любишь его? А м а н д а. Мордашка у нее, конечно, хорошенькая -- если не особенно вглядываться, но вообще... В и к т о р. Аманда! А м а н д а. Что? В и к т о р. Ты не ответила на мой вопрос? А м а н д а. Ты что-то спросил? В и к т о р. Да, ты безнадежна. Безнадежна! А м а н д а. Не надо злиться. Все это слишком серьезно, чтобы мы могли злиться. В и к т о р. Что за дурацкая чушь! А м а н д а. Это не чушь. Смешно и глупо нам всем сидеть тут и ругаться друг с другом. Лучше возвращайся в Англию, и пусть этим займутся твои адвокаты. (Подходит к окну.) В и к т о р. А ты? А м а н д а. О, за меня не волнуйся. В и к т о р. Меня интересует только один вопрос, но ты на него не отвечаешь. А м а н д а. Какой? В и к т о р. Ты его любишь? А м а н д а. Я его ненавижу. Когда я вдруг увидела его в Дювилле, со мной случился какой-то шок. Я была сама не своя. Меня к нему повлекло. Меня всегда влекло к нему -- вернее, самую дурную часть моего существа. Теперь-то я это знаю. В и к т о р. Но почему, не понимаю! Он же такой поверхностный и пошлый. А м а н д а. Такое влечение невозможно объяснить. Если хочешь, считай, что это чистая физиология. В и к т о р. Да уж наверняка! А м а н д а. Я и не ожидала, что ты меня поймешь, и не собираюсь ни в чем оправдываться. Эллиот был моей первой любовью. И хотя потом я из-за него достаточно настрадалась, какая-то искорка, видно, еще не погасла, и когда мы с ним вдруг столкнулись лицом к лицу, эта искорка вспыхнула ярким пламенем. Я начисто потеряла контроль над собой, и вела себя как дура, и не сомневайся, буду за это наказана. Но возможно в один прекрасный день, когда все это будет давно забыто, мы с тобой сможем встретиться как друзья. Во всяком случае, будем на это надеяться. До свиданья, мой милый Виктор. (Протягивает ему руку.) В и к т о р (механически пожимая ее). Ты хочешь выйти за него замуж? А м а н д а. Скорее я выйду замуж за аллигатора. В и к т о р. Я не могу уехать и оставить тебя с человеком, который пьет и колотит тебя. А м а н д а. Не волнуйся за меня, я сделана не из фарфора. Я смогу за себя постоять. В и к т о р. Ты же только что сказала, что собираешься в Тунис, чтоб там умереть. А м а н д а. Я передумала. В Тунисе сейчас жуткая жара. Нет, я поеду совсем в другое место. Я думаю, летом лучше всего в Бриони. В и к т о р. С тобой хоть одну минуту можно говорить серьезно? А м а н д а. Я тебе уже сказала, это бессмысленно. В и к т о р. Если для тебя будет удобнее, я могу не подавать на развод. А м а н д а. Виктор! В и к т о р. Мы можем жить раздельно, пока Сибилла не разведется с Чейзом, а спустя некоторое время ты сама подашь на развод. А м а н д а. Ты твердо решил заставить меня говорить серьезно, хочу я того или нет. В и к т о р. Я женился на тебе, потому что я тебя любил. А м а н д а. Перестань, Виктор! (Отворачивается от него.) Прекрати! Не буду слушать! В и к т о р. Наверное, я и сейчас тебя люблю, за одну минуту этого не изменишь. А вот ты меня никогда не любила, и теперь я это понял. Так что, пожалуй, все к лучшему. А м а н д а. Мне казалось, я тебя, правда, люблю, честное слово. В и к т о р. Да, я понимаю. А м а н д а. А вообще, я думаю, ты избежал худшего. В и к т о р. Все последние дни я сам себе это твержу. А м а н д а. Ну и хватит, незачем дальше растравлять рану. В и к т о р. Так ты согласна на мое предложение насчет развода? А м а н д а. Да. С твоей стороны это очень великодушно. В и к т о р. Но, может, Сибилла еще раздумает разводиться с Эллиотом. А м а н д а. Очень возможно. Когда она входила в его спальню, взгляд у нее был хищный. В и к т о р. И ты была бы этому рада? А м а н д а. Не то слово!