Выбрать главу

========== Глава 34. Бал ==========

— Благополучия и процветания, Ваше Высочество, — перед Эрмериусом замерли в низком поклоне Офелия и Август Рисаберы. На их головах появились едва заметные седые пряди, а на лицах пропал былой румянец: их, как и всех людей, не щадило время.

— Рад видеть вас в добром здравии, — ответил легким поклоном принц.

— Ваше Высочество, Волова… Мой мальчик, он… — не решалась задать прямой вопрос Офелия. — Он в карауле?

— Он появится в этом зале с минуты на минуту вместе с остальными… — парень осекся.

— Остальными? — смутились Рисаберы.

— Скоро узнаете. Прошу, проходите к остальным гостям. Милорд и леди Рукмел сейчас на северном балконе.

Эрмериус поприветствовал еще пару гостей и, устало опустившись на трон, обвел взглядом собравшихся гостей. Они тихо общались, обсуждая последние новости и наслаждаясь вином, которое разносили на больших подносах слуги. Фелимира стояла среди них, с улыбкой разговаривая с пожилой дамой.

— Лай, — позвал верного дворецкого принц.

— Ваше Высочество? — мужчина в мгновение ока оказался рядом с троном.

— Все приглашенные гости прибыли?

— Да, Ваше Высочество.

— Тогда зови «теней». Пришла пора представить их стране, — Эрмериус расплылся в довольной улыбке.

— Вы уверены, что хотите раскрыть их личности? Это последний шанс изменить решение.

— Люди должны знать, кому они подчиняются, и кто их охраняет. Сегодня должен быть прекраснейший день, Лай. Не заставляй меня переживать.

— Прошу прощения.

— Я же могу доверить все тебе? Не хочу сегодня ни на что отвлекаться и насладиться вечером.

— Конечно, Ваше Высочество, не переживайте ни о чем, я все сделаю в лучшем виде, — слабо улыбнулся Лай.

— Спасибо. — Выдохнул Эрмериус, поправляя упавшую на лицо прядь. — Совсем забыл, передай это Рисаберу.

Принц протянул Лаю длинный тонкий предмет в чехле из плотной кожи. Дворецкий решил не задавать лишних вопросов и, поклонившись, поспешил в коридор, где его уже ждали десять парней. Они, одетые в восхитительные парадные одежды, которые вызывали восхищение у всех, кто их видел, тихо перешептывались. Встретившись впервые с выпуска, «тени» делились новостями, периодически отдаваясь воспоминаниям о счастливых деньках в академии. Все ещё забинтованные руки Рисабера послужили причиной для насмешек, которые в мгновение прекратились после тихой фразы Виндсквила о случишемся.

— Рисабер, а правду говорят, что Его Высочество всю войну держал рядом с собой Ирвио? — с недоверием спросил один из парней. — Я все ещё не могу поверить, что наш Эрмериус подпустил к себе наёмника. Тем более этого. Насколько помню, Эрмериус всегда говорил, что уничтожит каждую крысу.

— Без Ирвио мы бы проиграли, — прошептал Волова. — Сделка с Гаро была предложена королевой Фелимирой, и Эрмериус принял здравое решение, прислушавшись к ней.

— Ирвио был тем, кто спас жизнь и мне, и Рисаберу, — поддержал Волову Ричард. — Об этом, конечно, Его Высочество никому не расскажет, но это неоспоримая истина. Мы обязаны Ирвио очень многим. Честно сказать, я не стану оспаривать его положение в мире наемников: он великолепен. Будь он обычным человеком, не связанным с крысами, Эрмериус не оставил бы его просто так. Ирвио бы точно получил звание рыцаря Его Высочества. Но опять же, из-за беспрекословного подчинения этого монстра Гаро, любые переговоры с ним бесполезны. Так ведь говорю, Волова?

— Д-да. — Рисаберу тяжело дался этот ответ. Фуникиро, которого принц хотел видеть рядом с собой, был убит. Убит руками этого чудовища. Но никто об этом не знал: разговоры о младшем Рисабере были под запретом. — Никому не победить Ирвио… как бы мы этого не желали.

— Милорды, Его Высочество ждет вас. — Лай, незаметно подойдя к воинам, осторожно прервал их разговор. — Ваши мечи отполированы, прошу.

Дворецкий указал на троих неловко жавшихся у стены слуг с мечами в руках.

— Спасибо, Лай. — Парни, забрав свое оружие, вынули его из ножен и, расплывшись в довольных улыбках, закрепили на поясах. — Передайте нашу благодарность оружейникам.

— Непременно. — Мужчина кивнул слугам, разрешая уйти, и, обведя взглядом немного взволнованных лучших воинов страны, с облегчением вздохнул. — Милорд Волова, Его Высочество просил передать вам это.

Парень, кивнув, осторожно взял странный предмет из рук Лая и поспешил спрятать его за пазуху. Все привыкли к особенным отношениям принца и Рисабера и уже давно перестали обращать на это внимание.

— Будьте добры, проследуйте в зал.

— Да, идем. — Тени, мгновение помедлив, направились к залу, где спустя пару минут готовились столкнуться с всеобщим вниманием.

Слуги открыли двери зала, и ослепленные светом люстр воины вошли внутрь. Остановившись в десяти шагах от принца и королевы, они замерли в низком поклоне, игнорируя сотни взглядов на своих спинах.

— Дорогие мои подданные. — Эрмериус встал с трона и солнечно улыбнулся всем собравшимся. — Позвольте представить вам десятку моих лучших воинов. Их имена и лица вам давно знакомы. Они год провели на своих постах, контролируя множество городов. Вы могли заметить их во многих тавернах и трактирах. По моему приказу они следят за спокойствием в графствах и уничтожают наемников. Всего за год эти воины показали невообразимый результат, которого так и не смог достичь мой отец. Двое из них, милорды Рисабер и Виндсквил находились на передовой в войне, унёсшей многие жизни. Именно благодаря им мы смогли одержать победу и получить столь полезные земли.

Волова и Ричард не поднимали взгляда. Бесценную помощь Ирвио было решено не предавать огласке. Страна не должна была знать о том, что без наемников её ждало бы поражение. Заслуги наемника были приписаны Рисаберу и Виндсквилу, что заставляло их чувствовать себя неловко. Изо дня в день они вспоминали, как Ирвио спас их жизни, сразив даже монстра.

— Милорды Рисабер и Виндсквил внесли неоценимый вклад в историю нашей страны, поэтому… — Эрмериус щелкнул пальцами, и перед ним возник Лай с коробкой в руках. Принц достал из нее два ордена и подошел к опустившимся на колени лучшим воинам. — Именем правителя я дарую вам эти награды за заслуги, которым нет равных. Ваш подвиг никогда не будет забыт.

Раздались удивленные возгласы, сопровождаемые аплодисментами. Пронесся восхищенный шепот, заставивший Эрмериуса, Волову и Ричарда прикусить губы. Восхищение тем, чего на самом деле не было, заставляло их сердца сжиматься.

— Неважно, что произойдет, будьте уверены, десять моих «теней» возьмут все под контроль, — гордо объявил Эрмериус. — Вместе с ними я приведу вас в новый мир, достигнув того, к чему стремился мой отец — ваш король.

Эта речь, на подготовку которой принц потратил не одну ночь, должна была показать взволнованным людям, что все под контролем. Показать, что несмотря на смерть короля, войну, многочисленные потери, страна не скатится в пропасть, а наоборот поднимется выше. Десять молодых, полных сил парней вселили в души людей спокойствие, которого и добивался Эрмериус.

Волова и принц пересеклись взглядами. Встретившись впервые за день, они на мгновение замерли, не смея прервать зрительный контакт.

«Все идет по плану?» — беззвучно спросил у друга Эрмериус.

«Да, все отлично.» — кивнул Рисабер, касаясь спрятанного под одеждой предмета.

«Тени» вновь поклонились правителям и, получив разрешение, разошлись по залу к своим семьям. Большая часть воинов не видела родителей, сестер, братьев и невест уже многие месяцы. И сейчас, получив удивительную возможность, они хотели провести как можно больше времени с родными.

— Милорд. — Расплывшись в легкой улыбке, к Волове подкралась Тайли. — Позвольте украсть вас.

— Леди Рукмел. — Рисабер поклонился. — В этот вечер я полностью ваш.

— Я так волновалась, Воло, — прошептала девушка, медленно идя за будущим графом к балконам. — Никто не мог подумать, что ты окажешься на войне, еще и лицом к лицу с врагом.

— Прости, Тайли. Я тоже не ожидал, что такое произойдет. Но Его Высочество полагается на меня, и я не могу его подвести.