Выбрать главу
Для какой публики?

Последний фильм Исао Такахаты, созданный на основе очень старой японской сказки «Сказка о резчике бамбука», имеет поэтический сюжет, который понравится всем зрителям без исключения. С другой стороны, фильм длится более двух часов. Это позволяет воссоздать различные периоды жизни Кагуи и предложить великолепный визуальный ряд, но самые маленькие иногда могут потерять интерес. От 8 лет.

КОРОТКО О ФИЛЬМЕ

Оригинальное название: Kaguya-hime no monogatari (かぐや姫の物語)

Выход в Японии: 23 ноября 2013 г.

Выход во Франции: 25 июня 2014 года (после предпремьерного показа на фестивале в Анси в начале того же месяца)

Продолжительность: 137 мин.

Производственная компания: Ghibli, Dentsû, Hakuhôdô, Nippon Television Network, KDDI Corporation, Mitsubishi, Tôhô

Режиссер и сценарист: Исао Такахата

Художественный руководитель: Казуо Ога

Режиссер анимации: Кэнъити Кониси

Музыка: Дзё Хисаиси

Продюсер: Ёсиаки Нисимура

Испанский постер © 2013 Хатакэ Дзимушо – Студия Ghibli – NDHDMTK

Интервью с Клэр Барада:

«Вы никогда не должны выглядеть карикатурно, но все-таки все должно быть преувеличено»

Актриса и певица Клэр Барада – французский голос Кагуи в последнем фильме Исао Такахаты. Она рассказала нам о своем опыте работы над проектом и об особенностях дубляжа анимационных фильмов.

Вы озвучивали персонажей нескольких фильмов студии Ghibli, включая последний фильм Исао Такахаты «Сказание о принцессе Кагуе». Как вас нашли для этой роли?

В то время я еще не знала режиссера-постановщика Жан-Марка Паннетье. Он связался со мной по поводу запроса Клода Ломбара, который отвечает за песни для последних фильмов Ghibli и который также работает над дубляжом фильмов Disney. Я к тому времени провела с ним несколько занятий по вокалу. Поскольку для этого фильма им нужна была актриса, которая соответствовала бы главной героине по возрасту и голосу, а также могла бы исполнить песни, Клод очень любезно согласился поговорить с Ломбаром обо мне. А дальше я узнала, что буду пробоваться на роль принцессы Кагуи.

Вы дублировали уже взрослую Кагую, а не маленькую принцессу?

Я озвучила уже взрослую Кагую, а роль ребенка сыграла маленькая девочка.

«Когда занимаешься дубляжом, узнаешь все в первый же день записи».

Как вы готовились к этой роли? Вы уже знали легенду о Кагуе или узнали о ней только перед началом работы?

Во время проб мы сняли, кажется, две сцены. Жан-Марк ранее объяснил мне принцип работы над фильмом. Когда меня выбрали, как только мне сказали, что я буду играть в нем, я спросила о легенде: она известна в Японии и довольно специфична для нашей страны. Я немного почитала о ней в интернете, но фильм посмотреть не успела. Но я старалась как можно лучше понять героиню и проводила собственные исследования. Еще я пересматривала «Могилу светлячков», которую видела несколько раз в детстве, но которую не смотрела уже какое-то время, – хотела снова проникнуться духом режиссуры Такахаты, которая по-прежнему очень мрачна… Очень поэтична, но очень мрачна. Это была моя лично проделанная работа, у меня в целом было очень мало информации до того, как я приехала на запись.

© Фото: Romalt

Это считается обычным делом – не имея много информации, приходить на дубляж, чтобы работать над таким фильмом?

Да, за исключением некоторых масштабных художественных фильмов. Я знаю, например, что в эпоху «Звездных войн» или других подобных фильмов актерам озвучивания могли устраивать частные показы. В остальном это правда – когда занимаешься дубляжом, узнаешь все в первый день записи.

Как проходит озвучка? Вы снимаете сцены по порядку или в хаотичном порядке?

Нет, не совсем по порядку, но и не беспорядочно. Всему составу нужно учитывать время присутствия каждого человека, чтобы постараться записать как можно больше вместе, а не поодиночке. Это гораздо приятнее для актеров, художественного руководителя и звукорежиссера. Когда два персонажа находятся вместе в сцене, мы записываем их один раз в паре, а не два раза по отдельности. В зависимости от присутствия на площадке мы стараемся максимально соблюдать хронологию фильма, но это не всегда получается, особенно когда у персонажа всего две или три сцены, например, как у императора в «Сказании о принцессе Кагуе». С Бенджамином Болленом, который озвучивал императора, мы записывали его сцены в приоритетном порядке, чтобы мы могли записать их вместе, даже если между этими сценами немного отсутствовала хронология. Здесь также участвует художественный руководитель, чтобы объяснить, что происходит между персонажами, дать нам детальный контекст и направить нас в понимании смысла.

полную версию книги