На следующий день, посмотрев, как Моисей "работает" с народом, Иофор сделал ряд замечаний и, наставляя пророка, дал ему несколько полезных советов. "И послушал Моисей слов тестя своего и сделал всё, что он говорил" (Исх.18.24).
Очевидно, что жрецом, священником, способным и правомерным поучать (наставлять) гордого египетского жреца высшего посвящения Моисея (Аамеса) в столь непростой и опасной миссионерской деятельности последнего на благо укрепления "истинной" веры среди "варваров"-амеу, в той ситуации (на Синае) мог быть либо один из членов семьи фараона Эхнатона, либо верховный гелиопольский жрец бога Атона Мери-Ра, бежавший от преследований и укрывавшийся в храме Хатхор на Синае до Исхода, но не простой местный священник, амеу Иофор, даже давно приобщённый Моисеем к "истин-ной вере".
Подтверждением тому, что Мери-Ра, скрываясь на Синае, предполагал, что временно покидает Египет и вернётся обратно, может (предположительно) послужить известный кумранский "Медный свиток" (3Q15), в котором говорится и о том, что некий жрец, занимавшийся миссионерской деятельно╛стью, вошёл в тесный контакт с местными племенами хаибири, по-видимому, на Синае (с такими как синайские кениты, левиты, иудеи или семиониты). Примечательно, что в тексте 3Q15 фигурирует некий верховный жрец (колонка VII), под руководством которого, произведено сокрытие в земле (зарыто) большого количества храмовой утвари и сокровищ (храм не поименован). Всё спрятанное так тща╛тельно (по-египетски) зафиксировано, что при необходимости легко может быть разыскано и возвра╛щено некоему храму. Так сложилось, что составленный одним из доверенных храмовых писцов на египетском языке подлинник описи (согласно текста колонки XII) попал к евреям, и поскольку за сотни лет хранения в климатических условиях Палестины этот "священный" папирус пришёл в негодность, то, дабы сохранить бесценный древний документ времён Моисея, он был переведён на иврит (один или два раза) и, в конце концов, записан на "вечном" медном "свитке".
Как известно, "Медный свиток", распавшийся на две части, обнаружен в 1953 г. археологом Henri de Contenson в пещере, в ок. 2 км от Кумрана. Через четыре года, преодолев технические трудности (повреждено не более 5% текста), свиток удалось открыть и прочитать. Выяснилось, что "Медный свиток" (длина 2,46 м, ширина ок. 0, 3 м, толщина ок. 1 мм) написан (ок. десяти чеканов на одну букву) на трех пластинках мягкого медного сплава, скрепленных заклепками. Установлено, что текст "Медного Свитка" выполнен в ранней форме иврита, квадратным шрифтом. Выявлены лингвистические сходства с предмишнаитским ивритом и арамейским языком. Некоторые лингвистиче╛ские особенности текста могли быть поняты лишь с привлечением грамматики аккадского и арабского языков (Robert Feather. "The Copper Scroll Decoded". 1999). Бытует мнение, что хотя и в тексте встречается довольно много словарных особенностей (конструкций), которые отвечают специфике раннебиблейского иврита, относящегося к эпохе VIII-VII вв. до н.э., однако предполагается (на основывании палеографических соображений), что данный документ составлен в период 30-135 гг. н.э.. Иерусалимский перевод свитка ("официальная" версия под названием "Les "Petites Grottes" de Qumran") вышел в 1962 г, но завершённого перевода "Медного Свитка" нет и в настоящее время.
Следует отметить, что многими авторами (напр., Вайс, Абегг, Кук) неоднократно упоминаются греческие письмена (сигнатуры греческих букв), вкрапленные в конце каждой из секций (колонок) текста "Медного Свитка". Единой точки зрения на эти "греческие письмена" пока не существует. Так, Роберт Фишер, к примеру, утверждает, что если первые десять букв соединить друг с другом, то они составят имя "Эхнатон". Проф. Джон Тайт из Лондона, ознакомившись с письменами, поддержал правдоподобие этой версии.
Считается, что "Медный свиток" представляет собой инвентарную опись неких кладов с указанием мест их сокрытия (64 наименования мест). В описи перечислены слитки золота и серебра, монеты, золотые и серебряные сосуды, кропильницы, чаши, жертвенные кубки, сосуды с драгоцен-ными благовониями, одеяния. При изучении "Медного свитка" Роберт Фишер (1999) пришёл к заключению, что форма представления чисел и единиц веса, используемая в документе, является не ханаанейской или иудейской (кумранской) по происхождению, но исконно древнеегипетской, пос-кольку система нумерации, (и изображение чисел) принятая в свитке, присуща для Египта поры ок. 1300 г. до н.э.. Подмечено, что данная система могла быть использована вне Египта только в период военных кампаний в Ханаане с 1400 по 1100 гг. до н.э.. Итак, общее количество драгоценных металлов, упомянутых в свитке, пересчитанное посредством специально разработанной в Древнем Египте и широко применяемой вплоть до ок. 1000 г. до н.э. единицы веса для драгметаллов ("kite" - 10,2 г; при этом использовалась и двойная единица - "kk"), составляет: золота - 26 кг, серебра - 13,6 кг, смешанных драгоценных металлов - 55,2 кг.
При сравнении описания мест сокрытия сокровищ, приведённого в "Медном Свитке", с участками в Амарне (Ахет-Атоне), Robert Feather ("The Copper Scroll Decoded". 1999) пришёл к выводу о существовании многих близких параллелей. Некоторые из сокровищ, подобные описанным в свитке (по внешнему виду и весу), найдены в районе Ахет-Атона археологами и хранятся в музеях Великобритании и Египта. Важно отметить, что и израильские архитекторы Майкл Chyutin и Шломо Маргалит, проведя независимые исследования "Медного свитка", пришли (с высокой вероятностью) к выводу, что в свитке описывается город Ахет-Атон.
И если, как предполагается, в этом тексте свитка действительно фигурирует Мери-Ра, то вывести, спрятать, чтобы сохранить, ему надлежало священную утварь из Большого храма Атона в покидаемом всеми Ахет-Атоне; а помогали ему в этом фанатично преданные "истинной вере" жрецы, которым Мери-Ра доверял и на которых мог положиться.
Представляется, что Аамес, как жрец, должен был своим участием (как помощник) поддерживать Мери-Ра также и в его миссионерской деятельности на Синае (и тогда Мери-Ра (Рауэл) был в праве давать советы Моисею по работе с паствой). Заметим, что положительный опыт миссионерской работы с родами ха-ибри (и, в частности, с левитами) на Синае, Моисей использовал и по возвращении в Египет.
В "Книге Праведного" ("Сефер Йашар" (Иис.Н.10,13; 2Цар.1.18) описаны некоторые события, произошедшие в регионе горы Хорив. Так, в частности, говорится (91.с277), что "Законы Моисеевы" были, в основном, изложены народу жрецом Рауэлом, постоянно находившемся в стане Моисея (и это убедительно свидетельствует о том, что Рауэл и Мери-Ра - одно лицо). Заметим, что у Мери-Ра (Рауэл) на Синае заметно подрос сын Ховав (Чис.10.29; Суд.4.11), члены семьи которого впоследствии стали израильтянами (ассимилировались с ха-ибри (левитами)). Ховав, получив статус жреца, вероятно, помогал отцу в его миссионерской деятельности (и всё это говорит о том, что у Моисея были египетские помощники).
"Должен ли Рауэл [явно не Итро] диктовать евреям, как вести себя и о чём говорить (о "Законах" по Флавию)), - восклицает Мериам, - женщина, позволяющая себе возражать верховному жрецу Атона, - разве сыны Иакова ничего не понимают?". Вероятно, не желая проявлять особой гибкости и тактичности, властный и высокомерный Рауэл (Мери-Ра) давил на аудиторию, паству, шокируя её какими-то особенными поведенческими аспектами культуры и религиозной этики, навязывая потомкам "черноголовых" чуждые им "мадиамские" (египетские) образцы. И опасаясь потерять из-за "пустяков" этих, в трудах и лишениях обретённых, довольно многочисленных последователей учения Эхнатона, на которых возлагались столь большие надежды, мудрая пророчица Мериам резко выступала против претензий и предложений Мери-Ра, не носивших принципиального религиозно-идеологического харак╛тера, и гасила ропот нараставшего недовольства.