Выбрать главу

Время, но не властно

Пред твоей семьею

Долг стереть мой старый.

Уходят донья Анна и Флоринда.

Дон Фернандо. Если долг ты этот

Оплатить желаешь,

Навсегда свободным

Став от всех напастей,

Прочь беги. Тебя здесь

Гибель ожидает.

Ты в моем отряде

Станешь капитаном.

Гарсеран. Я любовью пылкой

Был своей обманут…

Мне одно осталось:

Под твою защиту

Отдаю себя я

И в отряд твой вольный

Сам теперь вступаю.

Дон Фернандо. Так пойдем, и, если

Ловкость и отвага

В этом мире все же

Что-нибудь да значат

Покажу тебе я,

Что с тобою дружбой

Я навеки связан.

Камачо (в сторону Корнехо). Эй, Корнехо, Богом

Я готов поклясться,

Не с плохим уловом

Сеть вернулась наша!

Перевал в Гуадарраме

Сцена XII

Чичон и двое людей, одетых разбойниками.

Чичон. Вот здесь, в ущелье этом тесном,

Их встретить можно. Глушь, кусты.

1-й разбойник. Посмотрим, как смутишься ты.

Чичон. Я вижу, плохо вам известно

Мое искусство. Ведь Чичон

Изобретателен и ловок,

По части козней и уловок

С ним не сравнялся б грек Синон.

Вот только не велите драться,

Я с остальным управлюсь сам.

1-й разбойник. Указывать ты будешь нам,

А мы должны повиноваться.

Чичон. Он будет в нашей западне.

Хоть знай о нас он все, конечно,

Педро Алонсо, мой беспечный,

Опять поверит слепо мне.

Но стойте – вон за той скалою

Шаги я слышу, разговор…

Сцена XIII

Камачо, Корнехо и Харамильо в масках. Они нацеливают на Чичона и его спутников свои аркебузы. Те же.

Камачо. Эй, вы, идальго, сдать оружье!

Чичон. Повремените: я – Чичон,

И если скрыт под этой маской

Педро Алонсо, мой сеньор,

Пусть знает он – одной мы масти:

Открыть лицо он смело может.

Молва о подвигах его

К нему в разбойничью ватагу

Трех новых привела бойцов.

Все снимают маски.

Камачо. Я вижу, нечего скрываться.

Чичон. Камачо!

Камачо. Да.

Чичон. А это кто?

Корнехо?

Харамильо. Да, и Харамильо.

Чичон. А мой хозяин?

Камачо. Здесь и он

С любезной сердцу Теодорой.

Гляди: он с ней сюда идет.

Сцена XIV

Те же и дон Фернандо с Теодорой.

Корнехо. Вот трое новых, капитан,

Тебе солдат.

Дон Фернандо. Ага, Чичон,

Ты все же мне попался в руки.

Чичон. Ну да, попал по доброй воле,

Чтоб стал ты для меня щитом.

Увы, преследует жестоко

Меня полиция за то,

Что верен я тебе остался.

Но прежде дружбой удостой

Вот этих двух, а я подробно

Все расскажу тебе потом.

1-й разбойник. Скрываясь от судьбы жестокой,

Я к вам за помощью пришел,

С таким отважным капитаном

И самый ад мне нипочем.

Чичон. Мой друг в шести всего убийствах

Повинен…

Дон Фернандо. Как?

Чичон. Он заколол

Двоих на честном поединке,

А четверых так, ни за что.

2-й разбойник. Я от врага, что не отвагой,

А положением силен,

Пришел, сеньор, искать защиты

К тебе в твой славный батальон.

Чичон. Ну да, такую оплеуху

Владельцу майората он

Отвесил, что беззубый рот

Его в пустыню превратился.

Дон Фернандо. Ну, вижу, славные вояки.

С такими разобью легко,

Где только солнце ни сияет,

Я сразу всех своих врагов.

Чичон. А это кто? Уж не сеньору ль

Свою я вижу?

Теодора. Да, Чичон.

Чичон. Ну, и разбойничек на диво,

Кто устоит против него!

Сцена XV

Путник, те же.

Путник (поет за сценой).

…Так и скрылись из Сеговьи

Эти четверо отважных.

Был один Педро Алонсо,

А второй звался Камачо,

Два другие – Харамильо

И Корнехо, славный малый.

Эти четверо недаром —

Драчуны и забияки.

И молва их всюду славит…

Кандалы они разбили,

На пути своем сломали

Все запоры и преграды.

Мигом клетка опустела,

Хоть кругом стояла стража.

А потом пришли к послу

И одним смертельным взмахом

Над ущельем Гуадаррамы

В небе взмыли ястребами.

А в Сеговье опустели

Все притоны, все «причалы».

У покинутых голубок

Перья свесились печально

Пред судебными жезлами.

От жезлов на небе буря,