Выбрать главу

Одна нужна мне Теодора:

Все остальное без разбора

Лишь разжигает в сердце ад.

Финео. Есть слух, к нам мавр вошел в пределы,

И осажден Мадрид им вновь.

Граф. Что стрелы мавра? О любовь,

Твои вдвойне опасней стрелы!

Финео. Намерен он (молва идет)

Через ущелье Гуадаррамы

Ударить на Сеговью прямо…

Ее осада, верно, ждет.

Граф. Тому, кто умерщвлен любовью,

Угроза Марса не страшна.

Финео. Здесь завтра закипит война.

Король, чтобы спасти Сеговью,

Движенью вражеских знамен

Путь преградит у перевала.

Граф. О, если б Теодора знала,

Как сильно ею я пленен!

Финео (в сторону). Мое стремление нелепо.

О чем бы ни завел я речь,

Не в силах я его отвлечь, —

Своей он страсти предан слепо.

Но что я вижу: ветерок

Взметнул как будто свет под кручей…

Что это, блеск звезды падучей

Или болотный огонек?

Сцена V

Те же, крестьяне за сценой, затем дон Фернандо.

1-й крестьянин (за сценой). К дворцу…

2-й крестьянин (так же). В долину.

3-й крестьянин (так же). На дорогу.

Появляется дон Фернандо с обломком шпаги в руке; он пробует скрыться в поле.

Дон Фернандо (в сторону). О, небо, где приют найду?

Где я спасусь, куда пойду?

Я окружен, а их так много.

Нет, не смогу я устоять,

Увы, спасенье невозможно!

Чтоб ждать их, шпаги нет надежной

И нет дыханья, чтоб бежать. (Проникает за решетку дворца.)

Когда вы крови знаменитой

И сострадательны к чужой

Беде, о, сжальтесь надо мной,

В несчастье будьте мне защитой!

Граф. Но кто вы?

Дон Фернандо. Знать довольно вам,

Когда вы рыцарь, что за мною

Идут враги, что здесь с мольбою

Склоняюсь к вашим я ногам.

Согласны вы – так поспешите.

Я слышу в темноте шаги,

Уж близки злобные враги.

Граф. Вы в этот дом скорей войдите,

Я вас спасу.

Дон Фернандо. В мой смертный час

Приют святой здесь обретаю

И смело вам себя вверяю,

Хоть и совсем не знаю вас. (Входит в дом.)

Сцена VI

1-й разбойник, вентеро и крестьяне. В руках у них оружие и пучки зажженной соломы. Граф и Финео, затем дон Фернандо.

Вентеро. Иль он ушел под своды эти,

Или землей он поглощен.

Входят за решетку.

Граф. Постойте!

Вентеро. Кто вы?

Граф. Граф.

Дон Фернандо (в окне). Рожден

Несчастней кто меня на свете?

Я в руки угодил врагу.

Граф. Ты ль это, Сельо?

1-й разбойник. Точно, имя,

Сеньор, мне Сельо. Я с другими

В погоню за ткачом бегу.

К тебе его и Теодору

Вели мы: в этой венте вдруг

Сумел сорвать ремни он с рук,

Одни остались клочья. Впору

Едва ль Алкиду самому

Такой был подвиг: после, шпагу

У постояльца вырвав, тягу

Он дал, всадив клинок ему.

Иль здесь он, иль на воле снова.

Граф. А Теодора?

1-й разбойник. Кинь свой взгляд.

Дон Фернандо (в сторону). Во мне бушует целый ад.

Граф (в сторону). Ткачу свое сдержу я слово,

Я – дворянин, и, преуспев

В своих желаньях, Теодорой

Надеясь овладеть здесь скоро,

Я усмирю и страсть и гнев;

Его карать не буду боле. —

Когда б он внутрь проник жилья,

Его б увидел, верно, я.

Его искать вам надо в поле.

Со мной останется она.

1-й разбойник. Идем.

Вентеро. Для вящего примера,

Клянуся честью я вентеро,

Ни капли старого вина,

Хоть и с водой наполовину,

Я никому не отпущу,

Пока его не разыщу.

Ну, в путь на луг, к ручью, в долину!

Сцена VII

Граф, Теодора, Финео, дон Фернандо в окне.

Граф (обращаясь к Теодоре). О, подойди! Я огорчен,

Что узы, осудив на муки,

В плену вот эти держат руки,

Тогда как ими я пленен.

Дон Фернандо (в сторону). В руках врага без верной шпаги!

О, ревность, что же делать мне?

Граф с благородством наравне

Дух чести и прямой отваги

Явил, укрыв меня в дому,

Когда толпа была готова

Меня настичь, и тем он слово

Свое сдержал: боюсь, к нему

Теперь вернется мысль о мщенье.

Я знаю – он меня убьет.

Ее ж позор и гибель ждет.

Граф. О, улыбнись! Одно движенье!

Уста прелестные открой.

Не оскорбляй того напрасно,