Выбрать главу

Через мой труп, и у порога

Вас встретит это острие.

Граф. Во мне кипят все силы ада!

Дон Фернандо. В плену побыть придется вам.

Рукам доверясь и ногам,

Я вашу укреплю преграду. (Оттесняет графа и его слуг за ограду, запирает ее и уходит.)

Равнина

Сцена XI

Гарсеран, Камачо, Корнехо, Xарамильо и разбойники.

Гарсеран. Скорей, солдаты, поспешите!

Теперь, друзья мои, дела

Пускай послужат выраженьем

Живой признательности вашей.

Ваш капитан захвачен в плен,

Вы в большинстве своем пред ним

В долгу: обязаны свободой

Ему своей и самой жизнью.

Итак, мы все теперь должны

За жизнь его отдать свою.

Так поступив, мы закрепим

Содружество. Вперед, солдаты,

Ускорим шаг наш! Я надеюсь

Его свободе драгоценной

Вернуть – и прежде, чем достигнет

Сеговьи он.

Корнехо. Клянусь я Богом,

Должны ворваться мы в тюрьму,

Когда жестокая судьба

Его настичь нам помешает,

Хотя бы взялся за оружье

Весь город.

Гарсеран. Средь теней полночных,

Едва ногой холмов касаясь,

Спешит какой-то человек.

Корнехо. Один он…

Харамильо. Мы его окликнем

И спросим, – может, он идет,

На наше счастье, из Сеговьи.

Сцена XII

Теодора, те же.

Теодора (в сторону). Погибла я, о горе мне!

Гарсеран. Эй, человек, остановись!

Умерь свой боязливый бег,

Свою пугливую тревогу.

Быть может, на своем пути

Людей ты встретил. Ими схвачен

Ткач из Сеговьи был: далеко ль

Они отсюда?

Теодора. Иль меня

В обман ввели мои желанья —

Иль это Гарсеран!

Гарсеран. А ты,

Ты – Теодора?

Теодора. Теодора.

Гарсеран. А если так, то почему

Ты на свободе и одна?

Что с Педро?

Теодора. Поспешите к дому,

Что у подножья той горы,

Ему каймой блестящей служит

Ручей, несущий меж скалами

Хрусталь волны с жемчужной пеной.

Ему как раз теперь нужна

Поддержка ваша: по дороге

О всем я расскажу подробно.

Гарсеран. Идем скорее. Но скажи —

Он на свободе?

Сцена XIII

Дон Фернандо, те же.

Дон Фернандо (за сценой). Теодора!

Теодора. О небо! Чей я слышу голос?

Он…

Дон Фернандо (за сценой). Теодора!

Теодора. Что за счастье!

Он на свободе! Педро!

Гарсеран. Крикни

Еще раз. Позови его.

Он голос твой тогда узнает

И к нам придет тотчас же.

Теодора. Педро!

Корнехо. Вот он выходит на дорогу

Из-за скалы.

Гарсеран (обращаясь к дону Фернандо).

Сюда, сюда!

Здесь весь отряд вас поджидает.

Сюда!

Из-за скалы появляется дон Фернандо.

Дон Фернандо. Вы ль это, Гарсеран?

Гарсеран. И ваш отряд.

Дон Фернандо. А Теодора?

Теодора. О, обними меня!

Камачо. И всех,

Кто в счастье вашем для себя

Находит радость.

Гарсеран. Капитан,

Мы от прохожего узнали,

Что вас в Сеговью повели

Под стражей: в тот же час собрали

Отряд наш смелый и за вами

Немедля бросились в погоню.

Дон Фернандо. Мне дало мужество мое

Победу над изменой злою,

Над теми, кто коварством низким

Мной овладели, а потом

Мне жизнь вернула Теодора,

Отчизны нашей честь и слава!

Она затмила женщин Рима!

Я графа с челядью его

Снаружи запер в этом доме.

Друзья, когда живет в вас память

О том, что я помог вам, пусть

Теперь на деле принесет мне

Свои достойные плоды

Живая благодарность ваша.

Гарсеран. Такая просьба нам в обиду,

Сомненье оскорбляет всех,

Кто вам своей обязан жизнью.

Камачо. Меж нас такого не найдется,

Кто не пошел бы ради вас

На смерть.

Корнехо. Вам стоит приказать, —

Вкруг вас сомкнув свои ряды,

Мы вступим в бой и с самым адом.

Харамильо. О, испытай отряд свой храбрый!

Дон Фернандо. Итак, за мной!

Гарсеран. Куда идем мы?

Дон Фернандо. Идем, чтобы узнал весь мир,

Какой отвагой бьется сердце

У сеговийского ткача.

В доме Ковос

Сцена XIV

Граф, Финео.

Граф. Нет сна тому, кто так обижен,

Покоя тем, кто оскорблен.

Меня бежит пугливый сон.

Я так разгневан, так унижен!