Выбрать главу

Эстеван

Слова такие, Сеньор, не подобают вам, И мне их слушать — стыд и срам.

Командор

Ишь доморощенный вития! Каков мужицкий Аристотель? Что, Флорес, если ему дать «По… литику» переписать?[30]

Эстеван

Сеньор, у нас вы не в почете ль? Народ вас уважать привык. Но честный люд у нас в селенье, Питать должны бы уваженье И вы к народу.

Леонело (в сторону)

Тьфу, срамник!

Командор

А чем бы это мог нанесть Я вам обиду, человече?

Куадрадо

Обидно слушать ваши речи: Затронули вы нашу честь.

Командор

У смердов — честь? Иль, может статься, Вы все тут — рыцари? Вот смех!

Куадрадо

Я знаю кой-кого из тех, Что рыцарским крестом кичатся, А в жилах кровь у них — гнилая.

Командор

Ну, ты, мужик, не сквернословь! Не скажешь ли, что вашу кровь Я порчу, с ней свою мешая?

Куадрадо

Коль доброе с дурным смешать, — Добра не выйдет, как известно.

Командор

А вашим женщинам вот — лестно.

Эстеван

Сеньор, зачем нас обижать? Ведь то, что вы сказали, — ложь.

Командор

Как мужичье мне надоело! Да, в городах — иное дело, Там нет препятствий для вельмож. Вовек не доводилось мне Встречаться в городах с отказом, А муж там не моргнет и глазом, Коль знатный гость придет к жене.

Эстеван

Ну, я не думаю так худо О горожанах: божий суд И в городах карает блуд.

Командор

Эй, вы! Ступайте прочь отсюда!

Эстеван

Кто — прочь?

Командор

Все! С глаз моих долой! Вам говорю, вам, остолопам!

Эстеван

Что ж, мы уйдем.

Командор

Ну-ну, не скопом!

Флорес

Сеньор, гнев обуздайте свой.

Командор

Не вздумайте устроить сходку, Вы, мразь!..

Ортуньо

Терпение, сеньор!

Командор

Мирволил я им до сих пор, Не время ли заткнуть им глотку? Эй, вы, ступайте по домам! Кончайте ваши тары-бары!

Леонело

Дождется он небесной кары!

Эстеван

Да ладно, я уйду и сам.

Крестьяне уходят.

Явление пятое

Командор, Ортуньо, Флорес.

Командор

Каков народец!

Ортуньо

Ваша милость Без церемоний этот раз Понять им дали, что от вас Их недовольство не укрылось.

Командор

Иль думают, что ровня я им?

Флорес

Вы — ровня мужикам? Ну, нет!

Командор

А тот… укравший арбалет? Как с тем отпетым негодяем?

Флорес

Вечор заметил я верзилу У Лауренсьи под окном Никак Фрондосо! Тут на нем Свою попробовал я силу; И что ж — избил, как разъяснилось, Безвинного молокососа.

Командор

вернуться

30

Каков мужицкий Аристотель? Что, Флорес, если ему дать «По…литику» переписать? — Смысл издевки командора заключается в его своеобразном понимании трактата Аристотеля (384–322 гг. до н. э.) «Политика», в котором древнегреческий философ утверждает превосходство аристократической формы правления над монархической и демократической. Правда, Аристотель, в отличие от командора, под аристократией понимал «мудрейших и добродетельных».