Выбрать главу

Тристан (появляясь)

Но, но, но! Полегче!

Диана

Кто это?

Тристан

Это я, Тристан, Весьма естественно задетый Несправедливейшим поступком Неблагодарнейшей из женщин. Я вам устроил ваше счастье По собственному побужденью, А вы меня — в колодец бросить!

Диана

Ты это слышал?

Тристан

Не подцепят! Меня поймать не так легко.

(Хочет уйти.)

Диана

Вернись.

Тристан

Вернуться?

Диана

Можешь смело. В награду за твою сметливость Я обещаю, что вернее Ты не найдешь друзей, чем я; Зато и ты держи в секрете Свое великое открытье.

Тристан

Мне самому неинтересно О нем болтать.

Теодоро

Что там такое? Какой-то говор и движенье.

Явление двадцать седьмое

Лудовико, Федерико, Рикардо, Камило, Фаоьо, Марсела, Анарда, Доротея. Те же.

Рикардо (за сценой)

Вы, я надеюсь, разрешите Примкнуть и нам к его кортежу?

Входят Лудовико, Федерико, Рикардо, женщины и слуги.

Федерико (к Лудовико)

Неаполь собрался внизу И ожидает в нетерпенье.

Лудовико (к Теодоро)

С соизволения Дианы Тебя у входа ждет карета, И все дворянство на конях, Чтобы с тобою ехать вместе. Вступи, мой сын, в наш старый дом, Так долго по тебе скорбевший; Вернись под кров, где ты родился.

Диана

Пока мы здесь, под этой сенью, Граф, я хочу вам сообщить, Что я его жена.

Лудовико

Вбей крепче, Фортуна, в колесо свое Гвоздь золотой![64] Постой, блаженство! Я думал взять одно дитя, А увожу двоих.

Федерико

Уместно Поздравить их, маркиз Рикардо.

Рикардо

Могу добавить поздравленье И с тем, что Теодоро жив. Я чувствовал такую ревность, Что сговорился с этим плутом,

(указывая на Тристана)

Украшенным моею цепью, Чтоб он за тысячу эскудо Его зарезал. Он мошенник, И следует его схватить.

Теодоро

Нет, стойте. Кто от верной смерти Избавить хочет господина, Тот не мошенник.

Рикардо

Кто же этот Воображаемый храбрец?

Теодоро

Он мой слуга. В вознагражденье За то, что он сберег мне жизнь И в остальном был честно предан, Я, с разрешения Дианы, Его женю на Доротее, Беря примером, как она Женила Фабьо и Марселу.

Рикардо

Марселу я снабжу приданым.

Федерико

Я — Доротею.

Лудовико

Что же делать: Идут, как видно, за графиней Мой сын и все мое наследство.

Теодоро

На чем, высокое собранье, Надеюсь, что никто, конечно, Не выдаст тайну Теодоро, Мы, с вашего соизволенья, И кончим повесть о Собаке, Которая лежит на сене.
вернуться

64

Вбей крепче, Фортуна, в колесо свое гвоздь золотой! — Фортуна — богиня случая, судьбы в античной мифологии. Символом Фортуны было вечно кружащееся колесо. Граф Лудовико просит Фортуну остановить бег колеса, дабы продлить выпавшее ему счастье.