Выбрать главу

Примечания

1

Перевод Н. Рыковой.

(обратно)

2

Перевод П. Мелковой.

(обратно)

3

Перевод М. Зенкевича.

(обратно)

4

См.: Имоджен а.

...Его обноски Дороже мне волос твоих, хотя бы От каждого из них родился принц. (обратно)

5

Уайльд с небольшими неточностями приводит эту цитату из «Короля Иоанна».

(обратно)

6

Перевод А. Радловой.

(обратно)

7

Перевод М. Кузмина.

(обратно)

8

Перевод А. Радловой.

(обратно)

9

Перевод А. Радловой.

(обратно)

10

«Расин питает отвращение к реальности, он не изволит заниматься костюмом. Если бы следовали указаниям поэта, одеяние Агамемнона состояло бы лишь из скипетра, а Ахилла — из шпаги» (франц.).

(обратно)

11

Женских нарядов, уборов (лат.).

(обратно)

12

«Перелицованного портного» (лат.).

(обратно)

13

«Повязка! Повязка!»... философской трагедией... платок... ужасное дитя (франц.)

(обратно)

14

«Человеческой комедии»... металлического героя (франц.).

(обратно)

15

Представление (франц.).

(обратно)

16

Тоску, досаду (франц.).

(обратно)

17

«Собора Парижской Богоматери»... плащ с рукавами, в которые вложе-F,bi толщинки (франц.).

(обратно)

18

Копьеносцы... чернильный орешек... болтун, враль (франц.).

(обратно)

19

Действующие лица (лат.).

(обратно)

20

Перевод Е. Бируковой.

(обратно)

21

«Мельчайшие подробности истории и домашней жизни должны быть тщательно изучены и воспроизведены поэтом, но исключительно как средство, позволяющее усилить реальность целого и наполнить произведение, вплоть до самых незаметных его уголков, той всеобщей могучей жизнью, погрузившись в которую персонажи являют свою истинную сущность, и вследствие этого катастрофы еще более обостряются. Все должно быть подчинено этой цели. На первом плане человек, все остальное — фон» (франц.).

(обратно)

22

Подданный короля» (франц.).

(обратно)

23

«Вельможа короля»... «красный крест»... «крест на пересеченном тремя полосами червленом поле» (франц.).

(обратно)

24

«Приношу свои извинения просвещенной публике; будем надеяться, что когда-нибудь некий знатный венецианец сможет запросто и без опаски назвать в театре свой герб. Вот какой будет прогресс» (франц.).

(обратно)

25

Перевод М. Донского.

(обратно)

26

Наоборот (лат.).

(обратно)

27

«Все мы справляем какую-то тризну» (франц.).

(обратно)

28

Мой лев!»... ток (франц.).

(обратно)

29

Хотя задача и трудна, от этого тем более почетна (франц.).

(обратно)