Выбрать главу

Eliade, Mircea. Shamanism: Archaic Techniques of Ecstasy. Translated by W. R. Trask. Bollingen Series 76. Princeton, NJ: Princeton University Press, 1971.

Elliott, Ralph. Runes, an Introduction. Manchester: Manchester University Press, 1959.

Gorsleben, Rudolf John. Die Hoch-Zeit der Mens-chheit. Leipzig: Koehler Amelang, 1930.

Grimm, Jacob. Teutonic Mythology. Translated by S. Stallybrass. 4 vols. Dew York: Dover, 1966.

Gronbech, Vilhelm. The Culture of the Teutons. London: Oxford University Press, 1931

Hollander, Lee M., trans. The Poetic Edda. Austin, TX: University of Texas Press, 1962.

Krause, Wolfgang. Was man in Runen ritzle. Halle/Salle: Niemeyer, 1935.

Krause, Wolfgang. Die Runeninschriften im alteren Futhark. Halle/Saale: Niemeyer, 1937.

List, Guido von. Das Geheimnis der Runen. Vienna: Guido-von-List-Gesellschaft, 1912.

List, Guido von. Die Religion der Ario-Germanen in ihrer Esoterik und Exoterik. Berlin-Lichterfelde: Guido-von-List Verlag, 1910.

Page, R. 1. An Introduction to English Runes. London: Methuen, 1973.

Palsson, Hermann, and Paul Edwards, trans. Egil's Saga. Middlesex, UK: Penguin, 1976.

Schneider, Karl. Die germanischen Runennamen. Meisenheim: Anton Hain, 1956.

Spiesberger, Karl. Rimenexerzietienfiir Jedermann. Freiburg: Bauer, 1976.

Spiesberger, Karl. Runenmagie. Berlin: R. Schikowski, 1955.

Sturluson, Snorri. The Prose Edda. Translated by A. G. Brodeur. Dew York: American Scandinavian Foundation, 1929.

Turville-Petre, E. O. G. Myth and Religion of the North. N ew York: Holt, Rinehart and Winston, 1964.

Vries, Jan de. Altgermanishe Religionsgeschichle. 2 vols. Berlin: de. Gruypiter, 1956-1957.

Англо-фризский Футорк

прим. 1

E.Thorsson. Futhark: A Handbook of Rune Magic. York Beach, 1984.

прим. 2

E.Thorsson. Runelore: A Handbook of Esoteric Runology. York Beach, 1987. (Русское издание данной книги выходит в настоящее время в издательстве «София». - Прим. ред.)

прим. 3

Витки - один из древних скандинавских терминов, применявшихся для обозначения человека, практикующего магию, прежде всего - руническую. - Прим. ред.

прим. 4

Кровавые жерди - традиционное исландское название деревянных стержней с вырезанными и окрашенными кровью рунами, применявшихся как при гаданиях, так и в магии. - Прим. ред.

прим. 5

Автор не совсем прав, утверждая, что руны использовались только германскими народами - см., напр.: А. Б.Платов. Славянские руны. М., 2000. - Прим. ред.

прим. 6

Имеется в виду книга Э. Торссона Runelore. A Handbook of Esoteric Runology. York Beach. 1987.

прим. 7

Здесь и далее тексты Старшей Эдды приводятся впереводе А.Корсуна по изданию: Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. М., 1973. - Прим. ред.

прим. 8

Сильные - т.е. боги, др.-исл. regin

прим. 9

Тул (др.-исл. thulr) - тот, кто произносит сакральные речи

прим. 10

M.Osborn S.Longland. Rune Games. L ., 1982.

прим. 11

R.Blum. The Book of Runes. NY, 1982. Руническая система Ральфа Блюма открыла мир рун для многих новичков; однако, те, кто серьезно занимаются рунологией, видят, что его система полностью расходится с истинной системой Футарка. Таким образом, какие бы личные «озарения» Блюм не внес в трактовку каждой отдельной руны, его система в целом должна быть, к сожалению, названа абсолютно искусственной.

прим. 12

Past vs. non past. - Прим. ред.

прим. 13

В современном английском слово ordeal употребляется, в основном, в значении "(тяжкое) испытание", но в свое время использовалось также в значении «суд Божий», что действительно несколько приближается по смыслу к «судьбе», т.е. к тому, что суждено. Трактовка данного слова автором как «изначальная доля» связана, вероятно, с его известной склонностью к идеологии Гвидо фон Листа, в которой префикс иг- трактовался как сакральный в значении «изначальности», «предвечности». Т.е. автор, по всей видимости, разбивает слово ordeal н а древнее ur- и совр. англ. deal, «доля». - Прим. ред.

прим. 14

C.G.Jung. Synchronicity. Princeton, 1973. См. также: М.- L. von Franz. On Divination and Synchronicity. Toronto, 1980

прим. 15

Все три данные произведения приводятся в переводе А.Коддая.

прим. 16

Автор ошибается, утверждая, что европейский зубр вымер. Весьма значительные популяции его существуют, например, в России и Белоруси. - Прим. ред.

прим. 17

Изначально вместо введенного христианским переписчиком имени Христос здесь стояло имя Хрофт ("Скрытый", т.е. Один).

прим. 18

Е. Thorsson. Runelore. A Handbook of…

прим. 19

Автор употребляет английское слово stave («дощечка», «жердь») в тех же двух значениях, которое имеет более древнее скандинавское слово stafir - как обозначение и самих рунических знаков, и дощечек (или иных предметов), на которых они начертаны. Следуя автору, и мы в данном переводе употребляем термин став в обоих этих смыслах. - Прим. ред.

прим. 20

1 дюйм равен 25,4 мм. - Прим. ред.

прим. 21

E.Thorsson. Futhark: A Handbook of Rune Magic. York Beach, 1984. P. 147.

прим. 22

E.Thorsson. Futhark: A Handbook of Rune Magic. York Beach, 1984. P.83-89.

прим. 23

Здесь автор апеллирует к тому, что Пасха (англ. Easter. или Eostre) является поздним христианским замещением более древнего германского праздника богини Остары. - Прим. ред.

прим. 24

Древние германцы считали количество суток не днями, а ночами.

прим. 25

E.Thorsson. Futhark… P.I08-II6.

прим. 26

Аттами (др.-исл. oettir) в Скандинавии называют иногда стороны света (их восемь). - Прим. ред.

прим. 27

E.Thorsson. Futhark… Р.91-93.

прим. 28

E.Thorsson. Futhark… Р.87.

прим. 29

Оверкиль - на морском сленге - переворот судна; впереносном смысле - полная катастрофа. - Прим. ред.

прим. 30

Вторая фраза представляет собой перевод первой с древнеисландского. - Прим. ред.

прим. 31

В трехмерной модели Иггдрасиля этот круг образует вертикальный столп.

прим. 32

Вместе с Мидгардом эти миры образуют в трехмерной модели горизонтальную плоскость в общей модели.