Он осторожно подошёл к порталу и, вонзив меч в чёрную липкую субстанцию, прошептал заклинание:
— Именем Лилит, некогда запечатавшей проход, я, её потомок, заклинаю бреши закрыться, — он вдавил лезвие глубже в червоточину, символы начали гаснуть. Брешь начала постепенно уменьшаться. Демоны продолжали лезть из портала, некоторые из них начали атаковать Берта. Они кусались, царапали его своими когтями и пытались душить щупальцами, — адовы твари делали всё для того, чтобы тот оставил проход открытым. Падший стиснул зубы и изо всех сил продолжил вдавливать меч в вязкую жидкость, пока не вогнал меч по самую рукоять. — Именем Лилит, я заклинаю брешь закрыться! — завершил он заклинание.
Портал исчез, оставив после себя лишь померкшие кровавые символы. Берт поспешил избавиться от них, дабы стереть следы своего присутствия. Затем он обессиленно прислонился к стволу и устало вздохнул. Обошлось. Ещё бы немного и он действительно стал бы одним из этих тварей.
Как не парадоксально, Дьявол был прав. Он действительно с каждым днём чувствовал себя всё ближе к демону, ему недолго осталось. Падший посмотрел на сияющий во мраке клинок, — нет, он ни за что не станет демоном. Уж пусть лучше его душа развеется по ветру, чем стать одним из слуг Дьявола.
Звуки битвы вывели его из транса. Эллы всё ещё отчаянно боролись за свои жизни. Слившись с тенями, падший продолжил наблюдать за боем. Эллы отбивались до самого утра, пока, наконец, Кэл Элл не поверг последнего Мора-мутанта.
Вскоре, взвод двинулся дальше. Он следовал за ними вплоть до последней развилки, а оттуда двинулся через лес к своему укрытию. Несколько километров Берт двигался по лесной чаще пока наконец не увидел обозначенное невидимым невооружённым взором символы на деревьях. Он остановился и прошептал:
— Именем Бэра, отступи тьма, — тени развеялись и впустили Каина в его владения.
Он остановился в небольшой пещере и скинул походную сумку. Мужчина расстелил спальный мешок и попытался уснуть, но после пережитого ночью кошмара, он боялся даже закрыть глаза. Проворочавшись так несколько часов, он решил, что это бесполезная затея. Его урчащий живот и опустевшая походная сумка велели ему отправляться на охоту.
Неохотно встав с постели, Берт вышел из своего убежища и начал выискивать добычу. Спустя какое-то время ему улыбнулась удача и он обнаружил следы дикого Дирдога**. Он как раз собирался идти по следам, когда услышал хруст веток. Падший схватился за меч и приготовился к нападению.
Внезапно сверху на него что-то свалилось. Меч выпал из его рук, и тот кубарем покатился вниз. Проехав так несколько метров, он остановился, стеная от боли, — кажется, он только, что сломал себе пару рёбер. Затем Берт внезапно осознал, что то, что на него упало, лежит на нём, вздыхая. Он резко распахнул глаза, и его зелёные очи встретились с необычайными фиалковыми глазами…
Продолжение следует…
Примечания:
*Вакидзаси (яп. 脇差) — короткий японский меч (сёто). В основном использовался самураями и носился на поясе. Его носили в паре с катаной.
**Дирдог, он же собакоолень — небольшое всеядное млекопитающее с увесистыми рогами, оленьим телом и длинными собачьими лапами
Глава 6. Пересечение путей
Дарина быстро проносилась через лес. Благодаря дару полёта она в кратчайшие сроки преодолела расстояние до форпоста западной дороги. Достигнув преграды в виде твёрдой иллюзии, что представляла собой непроходимые заросли, девушка опустилась на твёрдую землю недалеко от пути.
— Отлично. Теперь осталось только дождаться караван, — вслух рассуждала она.
Воспользовавшись временной передышкой, она наконец смогла отжать одежду и волосы. Они всё ещё оставались влажными, но, по крайней мере, больше не оставляли за собой след из капель.
Указующие фонари вспыхнули. Иллюзия начала постепенно исчезать, а на её месте медленно открывался проход. Дарина спряталась за близлежащими кустами. Что ж, долго ей ждать не пришлось.
— Ты не можешь немного подождать? До селения рукой подать, — вдалеке послышался чей-то недовольный голос.
Из прохода вышли двое мужчин, за их спинами колыхались голубые плащи с такого же цвета гербами племени Эллов. Эти двое были оруженосцами её отца, — поняла Дарина, приглядевшись к ним.
Дуэт выглядел почти идентично: одинаковый нос с небольшой горбинкой, одинаковые раскосые глаза цвета оникса, одинаковый оттенок кожи и даже схожее телосложение. Отличала их друг от друга лишь одежда, — у одного была ярко-голубая рубаха, а у второго тёмно-синяя, — да причёска, — один был коротко стрижен, а второй обладал густой чёрной шевелюрой.