Выбрать главу

«Битлз» — это крупный социально-культурный феномен. Они стали основоположниками, точнее — учредителями массовой музыкальной субкультуры молодежи, властителями дум нескольких поколений тинэйджеров, символом и знаменем молодежного движения протеста. Их влияние сказалось на образе жизни молодежи их времени и наложилось на многие области жизни общества вообще: торговлю, промышленность, быт, искусство. Закономерно, что их имена в 1965 году были внесены в Британскую энциклопедию.

Новизна и необычность феномена «Битлз» обусловили долгий путь его понимания, который не пройден исследователями до конца и сейчас.

Эволюция оценок «Битлз» по мере возрастания известности была подобна изменению тона французских газет с момента возврата Наполеона во Францию на «Сто дней» в 1815 году. В день его высадки на юге Франции газеты писали о чудовище, которое всем ненавистно и не найдет никакой поддержки у народа. По мере продвижения войск Наполеона к Парижу менялся характер газетных сообщений: успехи увеличиваются и, надо полагать, они не случайны; широкие слои населения радостно присоединяются; налицо массовая восторженная поддержка. Наконец, накануне вступления в столицу: весь народ верно-подданно ждет прибытия его императорского величества.

Когда ансамбль «Битлз» достиг мировой славы, средства массовой коммуникации единодушно отмечали, что имидж битлзов отделился от них и начал самостоятельное всемогущее существование. Подобно улыбке Чеширского Кота (Чеширский Кот — персонаж из книги Л. Кэрролла «Алиса в стране чудес), которая появлялась раньше, чем приходил сам кот, слава битлзов шла впереди них и побеждала еще до прихода их песен.

А песни «Битлз» не только выражали, но и делали эпоху. О них так размашисто сказал американский музыкальный критик Э. Флетчер: «Скажите мне, о чем в стране поются песни, а кто пишет ее законы — меня не интересует».

Отношение к битлзам в нашей стране — особая тема, требующая тщательного анализа. Долгие годы у нас господствовала официальная оценка, выданная в журнале «Музыкальная жизнь» автором, предусмотрительно скрывшим свою фамилию: «Итак, „Битлз" — еще одно из многочисленных средств, используемых на Западе для одурманивания молодежи, отвлечения ее от серьезных общественных задач, от борьбы против несправедливости, царящей в окружающем ее мире. И в этом смысле „Битлз" занимают свое место в ряду других извращений буржуазного лжеискусства всех мастей» (Новые «идолы»//Музыкальная жизнь. 1964. № 9. С. 21).

Поэтому так редко передавались по радио их песни и так немного выпускалось их пластинок. Поэтому так навязчиво выпячивалась социальная направленность в их песнях, когда популярность «Битлз» в нашей «теневой» культуре стала угрожающе расти.

Новые времена позволяют по достоинству оценить старые песни и обеспечить к ним открытый доступ. При этом нет резона осуждать, замалчивать или отбрасывать те или иные сочинения за личные недостатки или моральные прегрешения их создателей. Надо ценить творческие достижения талантливых авторов, а не разбирать их персональные дела.

Конечно, у четырех битлзов наберется недостатков на четыре сотни обычных музыкантов. Чем крупнее фигура, тем значительнее и заметнее ее несовершенства. Только не они создают ее величие.

Творчество «Битлз» (а мы имеем основания таким высоким словом назвать то, что они сделали) оказалось радостным и созвучным душам многих миллионов людей. Поэтому оно продолжает жить.

ДИСКОГРАФИЯ

' АЛЬБОМЫ '

При составлении дискографии использовались следующие источники: Russet J. P. The «Beatles» On Record. N. Y., 1982; Russet J. P. The Beatles Album File And Complete Discography. N. Y., 1982; Stannard N. The Long And Winding Road. A History Of The Beatles On Record. London, 1983; Tobler J. The Beatles. Toronto, 1984.

Во второй колонке даются фамилии авторов композиций, в третьей — фамилии солистов

1. Please, Please Me (март 1963 г.)

А

I Saw Her Standing There = Леннон — Маккартни = Маккартни

Misery = Леннон — Маккартни = Леннон, Маккартни

Anna (Go To Him) = Александер = Леннон, Маккартни

Chains = Коффин, Кинг = Харрисон

Boys = Диксон, Фаррел = Старр

Ask Me Why = Леннон — Маккартни = Леннон

Please, Please Me = Леннон — Маккартни = Леннон

В

Love Me Do = Леннон — Маккартни = Леннон, Маккартни

P. S. I Love You = Леннон — Маккартни = Маккартни

Baby It's You = Дэвид, Уильямс, Бахарах = Леннон

Do You Want To Know A Secret = Леннон — Маккартни = Харрисон

A Taste Of Honey = Скотт = Маккартни

There's A Place = Леннон — Маккартни = Леннон, Маккартни