Выбрать главу

«Женевьев,  – Достойный Луиджи ласково смотрел в глаза придворной дамы. – Я буду отсутствовать долго.

Прошу тебя,   присмотри за моей фавориткой Ванессой.

Она безудержная баловница.

Как бы она с кем не…»

«Не беспокойся,   Достойный Луиджи,  – Женевьев опустила ладонь на колено Луиджи. – Я поняла твое беспокойство.

Не волнуйся,   Луиджи.

Я никого не допущу в спальню Ванессы.

Никто к ней не проникнет.

И ни к кому она не убежит».

Когда Достойный Луиджи вернулся с охоты,   то первым делом сразу побежал в спальню фаворитки.

Каково же было его удивление,   когда он увидел обнаженную фаворитку в объятиях столь же не одетой Женевьев.

«Ваша светлость,  – придворная дама игриво подмигнула Луиджи. – Я в точности выполнила твой указ.

Никого не допускала к Ванессе.

И ни к кому ее не отпускала.

Видите,   как я ее крепко держу для верности».

«Вижу и радуюсь»,  – довольный Достойный расхохотался.

 

Достойный Луиджи приказал церемониймейстеру встретить завьюжных купцов с почетом.

Но церемониймейстер перепоручил начальнику караула заботиться о купцах.

Начальник караула напоил завьюжных купцов до потери здоровья.

Купцы пожаловались Луиджи,   что после приема чувствуют себя ужасно.

«Я не виноват,  – церемониймейстер оправдывался перед Достойным Луиджи. – Я поручил начальнику караула встретить купцов».

«И я не виноват,  – начальник караула боялся гнева Луиджи. – Не мое дело купцов обхаживать».

«Ты,   начальник караула,   и ты,   церемониймейстер,   ни в чем не виноваты,  – Луиджи отвечал. – Виноваты ваши жены,   которые за вами недостаточно смотрят и неправильно вас воспитали».

Достойный Луиджи приказал привести жену начальника караула и жену церемониймейстера,   раздеть и высечь их в зале торжественных приемов.

Все были довольны.

Жены радовались,   что на них все смотрели с вожделением.

Мужья радовались,   что их жен секут.

Купцы радовались,   что не только им одним плохо и ужасно.

Достойный Луиджи веселился,   потому что всем было хорошо.

 

Леди Кончита,   дама вполне и вполне,   но крайне невоздержанная в своих порывах и на язык,   своими интригами нажила много врагов.

Достойный Луиджи вызвал ее к себе в спальню для разговора.

«Я очень доволен,   что в моем дворце имеется интриганка,   которая всех заводит.

Она настолько мутит,   что другим интриганам нет времени и возможности завести интригу против меня.

Знаешь ли,  ты ее,   леди Кончита?»

«Может быть,   Ванесса?»

«Нет,   не Ванесса».

«Ирина?»

«Нет,   не Ирина».

«Берта?»

«Нет,   не Берта».

«Кассиопея?»

«Нет,   не Кассиопея».

Леди Кончита долго перечисляла имена придворных дам.

Наконец,   она со стыдом признала:

«Луиджи,   я не могу догадаться,   кто она».

«Язык твой – вот интриганка»,  – Достойный Луиджи ответил.

«Мой язычок очень хорош,  – леди Кончита поняла шутку Достойного,   но не умничала перед ним.

Она знала,   что Луиджи не любит умных женщин. – Посмотри,   Луиджи,   нет ли на моем теле еще языков». – Леди Кончита сбросила с себя одежды.

 

К Достойному Луиджи с поклоном прибыли заморские послы.

На пиру Достойный лично поднес каждому чашу с вином.

«Мы пьем только воду,  – послы отказались от вина. – Бережем здоровье».

«Бережете здоровье,   а выглядите высохшими селедками,  – Достойный Луиджи воскликнул. – Взгляните на моего барона Казуса.

Казус никогда не пил воды,   только – ржаные и виноградные вина.

Но пышет здоровьем,  выглядит,   как Аполлон».

 

Достойный Луиджи выехал из дворца с целью проверить строительство кораблей.