Пожалуй, что я пойду». – Лорд Рамирес украл со стола колье.
Он отнес бриллианты ювелиру.
Ювелир дал лорду за них много денег.
И тут же выставил бриллианты на продажу.
Лорд Рамирес, разумеется, за ночь проиграл все деньги в кости в трактире.
Через неделю Достойный Луиджи устроил во дворце грандиозный бал.
Приглашены были многие.
«Милочка, а где твое драгоценное колье? – Достойный Луиджи спросил Ванессу на балу. – Я надеялся, что ты будешь блистать бриллиантами».
«А без бриллиантов я, разве, не блещу?»
«Блестишь, светишься, но с бриллиантами ты выглядишь дороже на стоимость бриллиантов».
«Я, наверно, потеряла колье», — Ванесса грозно посмотрела на Луиджи, будто бы он виноват.
«Как потеряла?
С кем потеряла?»
«Когда приходил лорд Рамирес, то на столике лежало мое колье.
Когда лорд Рамирес ушел, то колье исчезло».
«Так ты не потеряла, — Достойный Луиджи вскричал. – Лорд Рамирес украл у тебя колье».
«Я не сказала, что лорд Рамирес вор, — Ванесса засмеялась. – Ты сам назвал его вором.
Но ты же купишь мне новое колье, Луиджи».
«Конечно, куплю, милая, — Достойный Луиджи поцеловал фаворитку. – Задача мужчины – покупать.
Задача женщины – терять.
Но все же как-то…
Лорд Рамирес сплел свою простенькую интригу.
Неужели, мы ему ничем не ответим».
Вечером на балу во дворце Достойный Луиджи подошел к ювелиру Фейхуа.
«Фейхуа, у тебя новая рабыня!» — Достойный Луиджи похвалил спутницу ювелира.
«Я купил ее сегодня утром на торгах в порту, — ювелир спокойно смотрел в глаза Достойного. – Девушка из завьюжных земель.
Я выбрал самую красивую из рабынь.
Не могу же я появится в твоем дворце без красавицы.
Я бы тогда оскорбил тебя своим скучающим видом».
«Ты поступил правильно, Фейхуа, — Достойный Луиджи милостиво кивнул. – Ты оказал мне уважение.
Все приглашенные должны выглядеть счастливыми и богатыми.
Твоя рабыня блистает не только красотой, но и бриллиантами в ожерелье».
«Я подарил рабыне бриллианты.
Я не так молод, как портовый рыбак, и не так красив, как ты, Луиджи.
Но в глазах рабыни я хочу выглядеть настоящим парнем.
Поэтому надеялся, что блеск бриллиантов, который исходит от колье, и падает на меня, преобразит мой почтенный возраст».
«О, ты очень молодой крепкий парень, друг мой», — рабыня произнесла с вильным завьюжным акцентом и с любовью посмотрела на ювелира.
Затем она игриво ударила сложенным веером по руке Фейхуа.
Ювелир и Достойный Луиджи рассмеялись.
На смех оглянулся лорд Рамирес и подошел.
Он с жадностью смотрел на бриллианты, которые украл у Ванессы, а потом продал ювелиру Фейхуа.
И теперь эти бриллианты красуются на шее какой-то рабыни.
Как же жаждал лорд Рамирес снова овладеть этими бриллиантами, продать, а на вырученные деньги сыграть в кости в трактире.
«Лорд Рамирес, ты взял колье у моей фаворитки?» — Достойный Луиджи не любил долгих речей вокруг и около.
«Нет, Достойный Луиджи, я не брал бриллианты у твоей фаворитки, — лорд Рамирес был лгуном.
Все игроки в кости – лжецы. – Я могу на папирусе написать, что я не вор».
«Начальника стражи ко мне», — Достойный Луиджи вызвал стражника.
Появился стражник с большим ржавым боевым топором.
На голове стражника красовался шлем с рогами оленя.
«Возьми лорда Рамиреса, — Достойный Луиджи приказал начальнику стражи. – Отведи его в комнату моей фаворитки Ванессы.
Покажи блистательному лорду все драгоценности во всех шкатулках моей фаворитки».
«Будет исполнено, мой Луиджи», — начальник стражи повел крайне удивленного лорда Рамиреса в комнату Ванессы.
Через некоторое время стражник и лорд вернулись.