Елисафета, наоборот, в честь теплого солнечного дня оделась легко.
Полупрозрачное белое бальное платье из Нордических знаменитых кружевов.
Розовая шляпка и серебряные туфельки.
Фаворитка Елисафеты оделась проще – облегающее серебристое платье из шкуры акулы.
Платье облегало шикарное тело фаворитки.
Выделяло каждую черточку.
Казалось, что фаворитка голая.
Король Зигмунд и наследный принц Семен не могли глаз оторвать от красоты легкомысленности Елисафеты и ее фаворитки.
Королева Кончита увлеченно рассматривала шляпку Достойной.
Наступила неловкая для гостей тишина.
«Долго ли плыли?» - Елисафета первая нарушила молчание.
Спросила не по этикету.
Король Зигмунд осуждающе сдвинул брови.
Он не любил отклонений от этикета.
Но королева Норда во всем непредсказуемая.
«Мы плыли долго и много потратили на провизию, — король Зигмунд ответил насторожено. — Наши походы всегда утомительны.
Мы теряем много воинов в стычках с пиратами»,
«А мы с пиратами не воюем, — фаворитка бесцеремонно влезла в разговор. — Пираты служат нам».
«Вот как», — королева Кончита поняла брови.
«Вы помогаете пиратам, значит, вы против нас», — наследный принц Семен ответил дерзко.
Елисафета, вдруг, залилась серебряным смехом.
В ее смехе слышен звон капели, мелодия поющих льдов, завораживающие песни снежной бури.
Последующие слова королевы Елисафеты удивили гостей:
«Вы волнуетесь?
Я знаю, отчего ваше волнение.
Вы не те, кем притворяетесь, а это всегда портит настроение».
«Мы те, кто мы, — король Зигмунд судорожно сглотнул.
Он не понимал, к чему Елисафета интригует. – Я – король.
Моя жена – королева.
Мой сын – наследный принц…»
«Нет, все же вы не те, кто думаете, — Елисафета надула губки.
Налетавший морской ветерок поднял высоко край ее платья. – Еще раз спрашиваю, ты кто?» - Достойная ткнула тонким пальчиком в грудь короля Зигмунда.
«Я? Я – король обширных и славных земель Фестбург».
«Нет, ты не король Фестубрга, ты – атаман пиратов.
Глава пиратов. – Достойная Елисафета снова разлилась серебряным смехом. — Я так и знала, что ты придумаешь о себе, атаман пиратов.
Придумал, что ты король.
Не бойся, атаман, в Норде пиратов уважают.
Тебе не грозит суд.
И не повторяй больше, что ты король Фестбурга какого-то.
Ты отчаянный главарь разбойников, смелый воин».
«Я – главарь разбойников?
Смелый воин?» — король выпучил глаза.
«Конечно, ты – умнейший и хитрейший бесстрашный пират Зигмунд».
«Достойная Елисафета, если ты нарушаешь этикет королевской встречи, то мы покидаем Норд, — король поклонился. — Чтобы между нами не возник военный конфликт».
«Какой военный конфликт у Фестбурга с Нордом может быть? — фаворитка Елисафеты расхохоталась. — С Нордом ни у кого не может быть конфликта.
Наша мощь настолько велика, что никто не посмеет. — Фаворитка правой рукой махнула в сторону порта. – Боевые фрегаты с отважными могучими воинами.
Разве кто-то захочет вступить с Нордом в войну?»
«Кораблей много, — король Зигмунд пробормотал. – Но все же мы не на подобный прием рассчитывали.
И, почему со мной разговаривает фаворитка, а не королева?» - король устремил суровый взгляд на Елисафету.
«В Норде все равны, — Елисафета приобняла фаворитку за талию. — А разговаривает с тобой она оттого, что видит твой жадный взгляд.
Разве может слабая девушка устоять под властным жарким похотливым взглядом отважного пирата?»
«Я уже сказал, что я не пират, а король Зигмунд».
«Атаман пиратов, не упрямствуй», — Елисафета погрозила королю пальчиком.