Выбрать главу

На картины и статуи нет времени.

Но,  теперь,  полагаю,  что боевые топоры добудут без труда и без денег нам любую картину и любую статую».

 

 «Завтра пойдем купаться в ледяной воде, —  Елисафета  объявила во дворце. — Холодная водичка поднимает дух и излечивает все болезни».

Многим придворным затея королевы не понравилась.

В Норде принято купаться в прорубях.

Но придворные пригрелись в теплых купальнях дворца.

И не очень-то желали плескаться в зимней реке.

На следующий день  Елисафета  в одной меховой накидке на голое тело босиком отправилась к реке.

«Я никого не заставляю, —  Елисафета улыбнулась оставшимся придворным. — Если желаете,  то можете искупаться не в проруби,  а в купальне дворца».

Вместе с  Елисафетой купаться на реку ушли все ее подружки и несколько придворных лордов.

Оставшиеся во дворце с радостью и визгом разделись и прыгнули в дворцовую купальню.

Каково же было их удивление,  когда они обнаружили в купальне лед.

Ночью  Елисафета приказала заполнить купальню льдом и выстудить ее.

После купания на реке  Елисафета  со смехом объявила:

«Каждый в Норде вольный делать то,  что пожелает.

Но все равно вы делаете то,  что я хочу».

 

Достойная  Елисафета  с ярмарки привела хромую больную овцу.

«Зачем нам во дворце хромая больная овца?» — камергер удивился.

«Лучше хромая больная овца,  чем здоровый веселый бык рядом с моей  Елисафетой», — за королеву ответила фаворитка.

 

 Елисафета  пришла в гости к бургомистру.

«Твоя жена у ювелира Фейхуа покупает себе прекрасное ожерелье, —  Елисафета сказала бургомистру. — Ты – хороший муж,  потому что не жалеешь деньги на драгоценности жены».

«Почему ты решила,  что моя жена сейчас покупает ожерелье у ювелира Фейхуа? — бургомистр удивился. — Она сказала мне,  что отправилась на ярмарку закупать муку на зиму.

Не давал я жене деньги на ожерелье.

Ты,  Достойная  Елисафета,  наверно,  спутала мою жену с другой женщиной».

«Если бы я путала,  то я спутала бы Норд с Лифляндией», —  Елисафета поджала губки.

Как раз вернулась жена бургомистра.

«Дорогая,  представляешь,  смешное, — муж сразу побежал к любимой жене. —  Елисафета  только что видела тебя у ювелира Фейхуа.

Якобы ты покупала дорогое ожерелье».

«Елисафета,  почему ты решила,  что видела меня? — Жена бургомистра пожала плечами. — Я на ярмарке покупала муку.

Рабы сейчас сгружают в амбар».

«Но мы же с тобой беседовали о погоде».

«Елисафета,  наверно,  ты с другой своей знакомой у ювелира беседовала о погоде».

«Наверное,  я перепутала», — Достойная опустила умопомрачительную головку и разглаживала платье на коленках.

Бургомистр переводил взгляд с королевы на жену.

«Милая, — бургомистр обнял жену. — Насколько я знаю,  наша  Елисафета  никогда не ошибается.

Или ошибается,  но не при всех.

Может быть,  твой любовник подарил тебе деньги на ожерелье.

Не стесняйся,  скажи.

Мы с тобой поругаемся,  покричим.

Я буду злиться на тебя из-за твоего любовника.

Ты припомнишь мне моих фавориток.

Так мы обойдемся безо лжи.

Признайся,  тебе подарил деньги купец Индир Поцман?»

«Индир Поцман? — жена бургомистра расхохоталась. — Он – скряга.

Индир Поцман за все знакомство мне и сольдо не подарил.

Тем более,  что он неделю назад,  как уплыл в землесочное королевство закупать сахар».

«Индир Поцман сегодня был у меня на аудиенции», —  Елисафета  произнесла весело.

«Значит,  он уже вернулся из землесочных земель», — жена бургомистра загорелась маковой зарей.

«До землесочных земель плыть не меньше трех недель», — бургомистр осуждающе посмотрел на жену.

«А все-таки Индир Поцман уплыл неделю назад, — жена произнесла решительно,  с видом охотника,  который с голыми руками идет на медведя. — Если бы Поцман не уплыл,  то он обязательно встретился бы со мной.