«Отпустите же, — Елисафета жалобно пищала. — Перед заморскими гостями — купцами, послами, королями и принцами стыдно»,
«Стыдно будет, когда мы тебя разденем и купать начнем», — фаворитка и Ирэн заливались жизнерадостным смехом.
«Что произошло?» — гости с недоумением перешёптывались.
«Традиция, — во время пира близкие подруги королевы купают ее», — казначей ответил невозмутимо.
«Сегодня у меня слишком много дел, — Елисафета зевнула. — Но я должна.
Встречи с купцами, послами.
Разбор дел на ярмарке.
Чтение бумаг с бургомистром.
Суд над провинившимися, и поощрение добродетельных».
«Я буду тебе помогать, как всегда», — фаворитка обещала.
«По дороге к купцам заедем к ювелиру, — фаворитка предложила, когда золотая карета катила по улице Норда. — У него новые драгоценности из землесочных земель».
«Успеем ли на встречу с купцами? — Елисафета заколебалась. — Нас ведь ждут».
«Мы быстренько, потому что нам по пути», — фаворитка улыбнулась солнечно.
«Лучшего утра я себе и не пожелал бы, — ювелир вышел навстречу Достойной и ее фаворитке. — Поверьте, все мои драгоценности не смогут затмить блеск вашей красоты».
«Мы обрадовались», — фаворитка мило улыбнулась ювелиру.
«Мы на минутку — посмотреть и все, — Елисафета напомнила фаворитке. — Мы даже присаживаться не будем».
«Пожалуйста», — ювелир тут же развернул лист с драгоценностями.
«Прелесть», — фаворитка захлопала в ладоши.
«Очень красиво, — Достойная Елисафета согласилась. — Но, может быть, позже?
У меня важные дела по Норду».
«Позже все разберут, — ювелир покачал седой головой. — Жена бургомистра может сразу все купить.
Вы только примерьте.
Необязательно же покупать».
«Примерь, ты же красавица», — фаворитка упрашивала Елисафету.
«Ты тоже красавица, и ты примерь, — Елисафета вздохнула. — Но только быстрее.
Нас купцы ждут.
Мы уже опаздываем».
«Купцы всегда ждут, — ювелир взвесил на руке ожерелье с изумрудами. — А королева никогда не опаздывает.
Королева всегда вовремя.
По тебе, Достойная Елисафета, можно дни и ночи измерять».
«Елисафета, посмотри, идет ли ожерелье с темно-голубыми сапфирами под цвет моих глаз?» — фаворитка вертелась перед зеркалом.
«Хм, сапфиры тебе идут, — Елисафета пропела. — Но мне кажется, что под цвет твоих губ нужно подбирать.
Губы у тебя яркие красные.
Примерь рубины».
«Я всегда говорил, что у нашей королевы идеальный вкус во всем, — ювелир тут же извлек из коробочки густо красное ожерелье. — Рубины завьюжные.
Очень редкие и безумно красивые».
«Если редкие и безумно красивые, то не для меня, а для моей Елисафеты», — фаворитка покачала потрясающей головкой.
«Для Королевы Норда недостаточно безумно красивого, — ювелир хитро прищурил глаза. — Для Елисафета нужно нечто особенное…»
«Купцы огорчатся, что я опаздываю», — Елисафета тяжело вздохнула.
«Примерила, выбрала и поехала к купцам», — ювелир из бархатного чёрного мешочка извлек на свет…
«Действительно, нечто особенное, — фаворитка жадно перехватила ожерелье. — С первого взгляда – неприглядное ожерелье, неяркое.
Что это?»
«Землесочные бриллианты, — ювелир с гордостью поднял подбородок, словно сам бриллианты изготовил. — Они каждый раз разные, как Достойная Елисафета.
Прозрачные, затем – нежно голубые.
Иногда – розовые.
Иногда с золотыми солнечными искрами.
Все зависит от угла, с которого смотришь, и от освещения.
Я бы сказал — волшебные камни».
«Но они, наверно, очень дорогие, — Елисафета взгляда не отводила от ожерелья. — Я не могу себе позволить тратить деньги из казны Норда на украшения для себя».
«Зато я могу себе позволить побаловать тебя и сделать тебе подарок, — фаворитка засмеялась. — Я куплю за свои деньги для тебя ожерелье».