«Представлял меня в объятиях танцовщиц?»
«Нет, представлял танцовщиц в твоих объятиях, Достойная Елисафета.
Нет, фуй.
Представлял тебя в моих объятиях.
Догадываешься, королева Норда?»
«О чем я догадываюсь, принц?»
«Ты очень мудрая и красивая, Достойная Елисафета».
«Одно другому мешает, принц».
«Хорошо, ты – просто красивая.
Без мудрости, королева.
Слышишь, как стучит мое сердце?
Словно дудка о клавесин барда стучит оно».
«Я не люблю бардов».
«У тебя глаза, королева Норда, — принца понесло по кочкам любви, — как бескрайняя синь моря».
«В Норде море не синее, а серое, принц».
«Серые твои голубые глаза, Достойная Елисафета, проникают в мое сердце, как стрела».
«Может быть, мои глаза проникают в твое сердце, как боевой топор воина Норда, принц?
Топор надежнее стрелы будет.
Топор не сломается о сердце.
А стрела сломается…»
«Стрела не сломается о мое сердце, — принц приложил руку к левой стороне груди. — Мое сердце размягчено любовью к тебе, Достойная Елисафета».
«Очень красиво говоришь, принц, — Достойная Елисафета покачала дивной головкой. — Советую тебе твои слова записать на папирусе или на глиняной табличке.
Ты можешь, не окончив визита, махнуть рукой и уйти от меня.
Еще красивее будет, словно надорвалась струна на кифаре любимого тобой барда».
«Достойная Елисафета, что ты со мной делаешь? — принц растирал глаза кулаками. — У меня даже глаза заболели».
«Разве я виновата в том, что у тебя глаза покраснели, принц?»
«Конечно, виновата в том, что у меня глаза покраснели.
От блеска твоей нестерпимой красоты…»
«Нестерпимая красота звучит двусмысленно, принц».
«Мне тяжело, я мучаюсь…»
«Мне тоже тяжело смотреть, как ты мучаешься, принц».
«Тогда выходи за меня замуж, королева Норда».
«Если я выйду за тебя замуж, то мы каждый день будем мучиться, смотреть друг на друга и тяжело вздыхать.
Зачем нам мученья, принц?» — Достойная Елисафета улыбнулась чарующе, но в то же время холодно бесстрастно.
По этой улыбке каждый прочитает – королева Норда недоступна.
Принц вернулся на корабль и в досаде швырнул туфлю в своего мудреца фаворита:
«Хансен.
Я говорил и вздыхал, как ты советовал мне.
Ты обещал, что после моего признания королева Норда не устоит и согласится стать моей женой.
Но она отказала мне.
Теперь я не стану королем Норда и не получу золото этого богатого королевства».
«Принц, а ты поцеловал Достойную Елисафету?
Облапил ее жадно, как я тоже тебе советовал?»
«Если бы я поцеловал королеву Норда, облапил бы ее жадно, то я бы уже не разговаривал с тобой.
Фаворитка королевы и сама Достойная Елисафета меня бы вышвырнули на снег или бросили бы в полынью.
А я не выношу холода Норда». — В мудреца полетела вторая туфля принца.
ГЛАВЫ 259, 260, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269
Елисафета
(ЕЛИСАФЕТА)
ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОЙ ЕЛИСАФЕТЕ
Несколько дней над Нордом летали снежные вихри.
В ночь выпал обильный снег.
Утром рваные серые облака закрыли небо.
Но к полудню свежий морозный ветерок разогнал тучи.
Небо расчистилось.
И высветило огромного белого медведя на главной площади королевства Норда.
«Королева, Достойная Елисафета, — в спальню королевы тенью проник тайный соглядатай Сироко.
Ему – можно.
Тайный соглядатай следит за безопасностью королевы и ее фаворитки. — Медведь белый пришел».