«Доброго пути за белым медведем», — пожилой портной поклонился, как и полагается, королеве Норда.
«И тебе, Кензо, доброго пути за белым медведем», — Достойная Елисафета склоняет очаровательную головку.
«Почему вы сняли ваши меховые сапоги?» — фаворитка прикладывает пальчик к носику.
«Босиком по снегу – холодно!» — Ингеборга рассматривает покрасневшие на морозе ноги портных.
«Мы в белого медведя играем», — самый молодой портной заливается смехом, словно шьет.
«Белый медведь без сапог ходит, вот и мы – тоже.
Ждем, сколько выдержим», — второй молодой тоже хохочет.
«Не врите королеве, — пожилой портной с укоризной смотрит на подопечных. — Мы ловим момент, когда можно босыми ногами по нетронутому снегу пройти.
Никто никогда не ходил по нему, а мы идем.
Чувствуем снег голыми ногами».
«А что, красавицы, присоединяйтесь к нам», — молодой портной лукаво подмигивает фаворитке королевы.
«Сентаво, — фаворитка, как и королева, знает многих Нордян по именам. — Мы бы к вам присоединились, если были бы мужчинами.
Но девушкам с мужчинами – неприлично голыми ногами снег топтать».
«А вы не ходите, вы летайте!» — второй молодой смеется в кулак.
«Цельсий, вызываешь нас на беседу?» — Ингеборга вглядывается в глубокие глаза парня.
«Осторожнее с Ингеборгой, — Достойная Елисафета делает вид, что испугана. — А то она вас троих на бал женихов позовет.
Отказать племяннице бургомистра – нельзя».
«Нам нельзя женихаться, — пожилой портной отвечает за троих. — Мы шить платья должны».
«Кензо, в компании с девушками веселей, — Сентаво почти умоляет старшего. — Попрыгаем, побегаем».
«Сентаво, королева не будет с тобой бегать и прыгать», — пожилой портной искоса смотрит на королеву Норда.
Ждет ее поддержки.
«Я бы с радостью, побегала и попрыгала с вами, — Достойная Елисафета отвечает, чтобы всем портным не обидно было, — но мы уже набегались и напрыгались.
До зимовья охотников доползти бы».
«Я тебя на плечах понесу, королева», — Цельсий тут же выпячивает грудь.
Достойная Елисафета, которая остается под впечатлением встречи с пожилой Катериной, поднимает руку.
И неожиданно начинает хвалить портных.
«Вы – мастера!
Вы – слава Норда».
«Да, мастера вы, — Ингеборга довольна, что королева хвалит портных. — Мне платье пошили на бал шикарное.
Заморские гости никогда не видели подобной роскоши».
«Тебе, Ингеборга, проще простого шить платья, — пожилой портной расплывается в улыбке. — Побольше бархата самого дорого, шелков изысканных, кружевов бонжурских.
Затем готовое платье украсить золотыми нитями, жемчугом и сапфирами.
Дорого, богато и красиво.
А для нашей королевы и ее фаворитки – трудно очень шить.
Они насмотрелись в разных бонжурских и завьюжных королевствах на диковинные платья.
И щеголяют на балу почти голые, — пожилой портной прячет улыбку в седые усы. — Надо же – обтягивающие короткие маленькие платьица. — Портной подмигивает королеве Норда. — Ничего не скрывают, а, наоборот, все открывают».
«А мне нравится новая мода на короткие маленькие платьица, — Цельсий вступает в спор. — В них чувствуется линия, полет и вдохновение».
«Тебе бы только под юбки смотреть, — Сентаво шутливо хмурит брови. — Вот и находишь платья покороче».
«На себя посмотри, портной, — Цельсий толкает друга локтем. — Фаворитке королевы вчера, какое платье готовое отдал?
На мизинце умещается платье».
«Мне оно понравилось», — фаворитка королевы пропищала и вжала головку в плечи.
«На мизинце, значит, твое платье умещается, — щечки Достойной Елисафеты загораются алыми маками. — Вчера получила от портного.
Почему я не знаю?
Почему мне не показала свое платье новое?
Перед кем ты собираешься в нем красоваться?»
«Я тебе показывала, но не говорила, — фаворитка королевы поднимает головку.