Через десять минут королева и ее подруги продолжают путь.
Идти стало труднее.
Потому что большая часть ходоков осталась ночевать около белого медведя.
«Дойдет ли старенькая Катерина?» — фаворитка не выдерживает и спрашивает, словно себя.
«Теперь дойдет», — Достойная Елисафета посмотрела на небо и ответила уверенно.
От ее уверенности фаворитка и племянница бургомистра облегченно вздыхают.
Если королева Норда сказала, что дойдет старушка, то – дойдет.
Достойная Елисафета никогда не ошибается.
К ночи вышли к небольшому стойбищу охотников.
«К нам, к нам идите ночевать», — охотники зазывали.
«У тебя тоже две жены, Рафаэль?» — Ингеборга подмигивает пожилому охотнику.
«Почему две жены? — охотник таращит глаза. — Ах, вы Донучжи видели?
Ему можно.
Он травы разные знает».
«Причем здесь травы и жены?» — Достойная Елисафета любопытствует.
«Мала ты еще, девка, королева наша, — охотник Рафаэль пропускает девушек в хижину. — Нечего тебе думать о чужих женах и о травках Донучжи».
«Ну, и ладно, — Достойная Елисафета обижено поджимает губки.
Но через минуту оттаивает. — Шкур у тебя, шкур, Рафаэль».
«Я же охотник, — старик пожимает плечами.
Но видно, что похвала Достойной Елисафеты ему приятна. — Скоро остальные ходоки подойдут.
Я обычно много принимаю.
Полную хижину.
Но сегодня никого не пущу.
Отдыхайте свободно, красавицы».
«Спасибо, — Достойная Елисафета блеет. — Но как-то неудобно, что другие будут страдать из-за нас».
«Добренькая ты наша королева, — фаворитка расставляет ноги и хмурит брови. — За других переживаешь.
А за нас?
Если полный дом гостей будет, то я буду страдать».
«И я тоже пострадаю, — Ингеборга сбрасывает шубку.
В хижине жарко натоплено. — Я привыкла дома не стеснять себя».
«Вот и не стесняй себя у меня в хижине, — старик снимает с огня котелок с вареным мясом. — Отдыхайте, веселитесь, девки.
Мне тоже с вами веселее будет.
А то купцы, если остановятся у меня, то только о товарах своих и говорят». — Охотник Рафаэль выкладывает мясо на большое блюдо».
«Я не буду есть мясо», — Достойная Елисафета блеет.
«Не ешь, нам больше достанется, — охотник ворочается и выставляет… корзину с фруктами. — Я, как знал, для вас, девки, закупил заранее».
«Как же ты мог знать, что мы у тебя остановимся ночевать?» — Достойная Елисафета округлила глазища.
«Ты, моя королева, интриганка самая лучшая, — охотник лукаво подмигнул королеве. — Но и я, Нордянин, тоже интриги умею плести.
Сорока мне на хвосте весть принесла, что ко мне придут ночевать королева Норда, ее фаворитка и племянница бургомистра».
«Хотела бы я посмотреть на эту сороку», — фаворитка королевы из корзины достает два персика и протягивает один – Достойной Елисафете, а второй – Ингеборге».
«Пока нас не накормишь, сама не поешь», — Ингеборга иронизирует.
«Сороку хочешь мою посмотреть, которая все заранее знает? — старику хочется продолжить разговор о том, как он угадала, что к его хижине подойдет королева с подругами. — Сейчас позову свою сороку».
«Позови», — Достойная Елисафета вытягивает шею.
«Эй, сорока, заходи.
Не стесняйся», — охотник Рафаэль звонко кричит.
За стеной хижины слышится тяжелое дыхание.
В проем протискивается белый волк огромный.
«Залезай быстрей, — охотник бурчит. — Холод в избу напустишь.
Мы к холоду привычные, а вы, белые волки, тепло костра любите».
«Белый волк!» — Ингеборга вскрикивает с восторгом и немного с опасением.
Волк подходит и обнюхивает ее.
«Вот ты, какая сорока с хвостом», — фаворитка осторожно гладит волка между ушей.