Выбрать главу

«Подумаешь, — Ассоль протянула и накручивала локон на пальчик. — Стокман три раза ко мне сватался.

В жены меня хочет».

«А ты?» — рыбачка Чио жадно спросила.

«А я еще подумаю.

Не решила.

При прежнем короле Луиджи  я бы не думала, потому что одной рыбачке не выжить было.

Но при правлении нашей прелестной Елисафеты, — Чио подбежала и поцеловала королеву Норда, — помощь мужчины по хозяйству не требуется.

Я и так весело и хорошо живу.

Вот, если Стокман мою душу затронет…»

«Затронет он твою душу и еще что-нибудь по пути затронет», — Сильвия засмеялась.

Девушки вошли в просторный шатер на краю стойбища.

«Стокман, твоя любовь пришла», — Чио закричала первая.

Ассоль покраснела от смущения и пыталась ладошкой закрыть ротик Сильвии.

«Не туда сворачиваете, озорницы, — хозяин хижины не слышал приветствия от Чио.

Он с кем-то спорил. — Я вас приютил, как приличных девушек, а вы…

Вместо того чтобы готовиться за белым медведем продолжать путь, копить силы, вы по ночам голые в снегах бегаете.

Людей смущаете.

И теперь меня смутили.

Спать не даете».

«Разве мы неприличные? — послышался тонкий капризный девичьий голосочек. — Мы очень даже приличные.

Посмотри на нас, охотник».

«У меня уже глаза слезятся от вашей красоты и блеска», — распахнулась дверь во вторую комнату.

Из густого пара выскочил красный охотник.

Он мотал головой, бормотал,

«Как я удержался от соблазна?

Ну, спрашивается, как я удержался от соблазна?»

«Стокман?» — Ассоль призвала громко.

«А? Что?» — охотник поднял голову и обалдело глядел на девушек.

Только что заметил их.

«Смотришь на нас, а видишь  других», — Достойная Елисафета произнесла спокойно.

«Мы на чай к тебе пришли, —  Ингеборга захихикала. — Со смородиновым и брусничным листом.

Но видно, что тебе другие листья нравятся». —  Ингеборга сняла со лба охотника мокрый дубовый лист.

«Так это… они. — Охотник не знал, перед кем оправдываться.

Перед дочкой бургомистра, что лист на лбу не тот.

Или перед своей подружкой Ассоль, что предстал перед ней не собранный. — Они парятся и дубовыми ветками друг дружку в жаре хлещут».

«Дааааа? — Ассоль сузила глазища. — Интереесно как.

Тебя тоже отхлестали, наверно.

Морда красная, как у бобра».

«У бобра морда не красная, а – белая», — Стокман ответил сразу.

«Пойду, взгляну на этих бобров», — Ассоль решительно вошла в соседнюю комнатку.

«А я что? — рыбачка Сильвия встрепенулась. — Я тоже люблю смотреть». — Она побежала за Ассоль.

«И я, и я», — Чио юркнула за подружками.

«Я –  королева Норда, — Достойная Елисафета засмеялась. — Даже, если я не хочу, или нельзя, то я –  должна.

Должна знать, что делают мои подданные». — Достойная Елисафета последовала за рыбачками.

«Я –  твоя фаворитка, потому тебя одну не оставляю», — фаворитка  королевы побежала за подружкой.

«А я? — племянница бургомистра приложила пальчик к носику. — По какой причине я должна пойти за всеми в твою купальню, охотник?

Все причины разобрали».

«У тебя причина, что порядочная девушка не остается одна в доме с мужчиной», — охотник Стокман подсказал.

«Да, конечно», —  Ингеборга прыгнула в другую комнатку и закрыла за собой дверь.

«Счастье, счастье к нам пришло», — из мокрого жаркого тумана вылетело белое тело и повисло на шее Достойной  Елисафеты. — Моя Елисафеточка…»

«Елисафеточка –  моя, — из тумана донесся недовольный голосок фаворитки королевы. — Княгиня Шелли, не приставай к моей королеве».

«Ах, и ты здесь, проказница», — княгиня Шелли отлипла от королевы Норда и нырнула в туман на голосок фаворитки королевы.

Сразу раздался испуганный писк фаворитки.

И тут все смешалось –  туман, визги, радостные пищания приветствий.