Выбрать главу

Они же поплывут дальше.

Выход из реки Белой как раз к берегам Лифляндии.

Можно много что у Лифляндцев из-под воды высмотреть.

Или под водой…

Заодно и галера себя покажет на испытаниях».

«Королева, ты уже нас покидаешь? — гребцы разочаровано зашумели. — Мы будем скучать без тебя».

«Королева перед тем, как выйти, разденется», - мудрец из гребцов радостно понял.

«О, какое нам счастье», — поднялся шум.

Достойная Елисафета сбросила с себя мантию.

«Извини, королева, что дотрагиваюсь до тебя царственной, —  тайный соглядатай внизу пыхтел. — Но лесенка на галере сломалась.

Слабое звено –  лестница на галере.

А ты не сможешь подтянуться на руках.

Ручки у тебя тоненькие и слабенькие.

Так что садись мне на шею.

Я тебя подтолкну».

«Лишь бы моя подружка фаворитка  не узнала, что я голая у тебя на шее сидела, Сироко, — Достойная Елисафета прошипела. — Как же вы лестницу упустили?»

«Твоя фаворитка  все равно узнает, что и как, —  тайный соглядатай проблеял. — Что я до тебя голой дотрагивался и даже очень…. 

Так что ты заранее ее успокой.

Скажи, что так получилось, что я тебя в попку подталкивал, в животик твой упирался, а твои грудки…»

«Сироко, без подробностей».

«Твоя фаворитка  очень суровая, когда ревнует, — Сироко держал королеву Норда за попку. — Лестница для нас не нужна.

А для тебя нужна.

Ты так и объясни фаворитке», —  тайный соглядатай обречено вздохнул.

Достойная Елисафета долго не думала.

Подставила левую ножку.

Сироко приподнял королеву.

Елисафета обнаженная животом к лицу тайного осведомителя поднималась.

Восторженный гул и шутки гребцов подталкивали Елисафету  снизу.

Наконец, Достойная Елисафета  уселась на плечи тайного осведомителя.

«Сироко, — Достойная Елисафета себя чувствовала не очень… — Как же я крышку галеры открою?»

«Мы уже всплыли, моя королева, — тайному осведомителю было тяжело… в душе. — Крышка замысловато закрывается, когда опускаемся под воду.

А, когда поднялись, ты только надави на нее».

«Сироко, держи меня, а то я упаду», — Достойная Елисафета вскрикнула, когда галера покачнулась.

«Сом с галерой силой меряется, —  тайный соглядатай подтолкнул королеву. — Принял нашу галеру за соперника сома.

Но ты не бойся, Достойная Елисафета.

Капитан Врунгель сома сейчас прогонит.

Или отвлечет…»

«Я животных Норда не боюсь», — Достойная Елисафета, наконец, опустилась в воду.

Но тут же, что-то большое, как морж, или акула, подняло Достойную Елисафету.

«Сом», — Достойная Елисафета с восхищением, а не с испугом воскликнула. — Не смейте его трогать.

Он помогает мне доплыть до берега».

«Я слышал, что тебе животные подчиняются и рыбы, но впервые вижу», — охотник Жульен с берега охал и ахал в восторге.

За спиной Достойной  Елисафеты  хлопнула крышка подводной галеры.

Достойная Елисафета оглянулась.

Галера уже погрузилась и исчезла в темноте подо льдом.

Словно ее и не было.

«Никто не догадается, что подо льдом люди живут, горячий хлеб едят», — Достойная улыбнулась.

Она сошла с сома.

Похлопала его по огромной плоской голове:

«Плыви, сом.

Галера тебя не обидит.

Она не займёт твой омут».

Сом, словно понял королеву Норда, или, действительно, ее понял.

Шумно выдохнул и огромный, как подводная галера, бесшумно ушел под воду.

«Достойная Елисафета, я так понял, что где ты, там чудеса происходят, — старик охотник помог королеве одеться полностью. — Разве не чудо, когда ты свергла короля Луиджи?

Другие короли и интриганы не смогли его свергнуть.

А ты смогла.

И второе чудо –  через неделю твоего правления Норд уже преобразился.