Выбрать главу

Повинуясь указанию короля, посол последовал за ним до назначенного места. Когда прибыли туда, по указу короля вся утварь выносится на середину, чтобы быть разделенной по жребию. Король же, опасаясь, что чаша, когда будет брошен жребий, случайно перейдет в собственность другого, созвав знать, обращается к ней с такой речью: «Хотя порядок и требует, чтобы государь больше приказывал подданным, что пожелает, чем просил их, но я, храбрейшие соратники, предпочитаю по дружески что-либо просить у вас, чем требовать со строгостью. Ибо тиранам свойственно с насилием и свирепостью требовать от подвластных всякие пустяки, добрым же государям присуще призывать лишь добрыми словами даже к испытаниям трудным и опасным. Поэтому достоинство королевского имени должно следовать примеру любящего отца, чтобы снискивать себе уважение скорее своей добротой, чем страхом перед своей жестокостью. Итак, посчитал я более правильным просить вас с кротким благоволением то, что мог бы, не считаясь с вами, отнять у вас, пользуясь королевской властью. Поэтому хочу вас попросить, чтобы этот сосуд – показывая чашу – ваша щедрость выделила мне помимо моей доли, доставшейся мне по жребию, а о даре в возмещение этого пусть никто из вас не сомневается: ведь я объявлю себя вашим должником, если только смогу получить от вас эту чашу с благосклонностью». Франки, отвечая на это, сказали королю: «Мы помним, о славный король, что когда-то дали тебе клятву верности, с готовностью объявив, что готовы принять смерть за твое здравие. Поэтому, если посвятили тебе саму жизнь, которая дороже всякого имущества, что может быть большее, в чем тебе справедливо откажем?! Воистину, из этой добычи не только часть, но и всю ее уступим твоей власти. Поступай, как решил. Не будем перечить, если захочешь все хоть утопить в пучине, хоть бросить во всепожирающее пламя, лишь бы только было исполнено твое желание». Когда король восторгался и превозносил столь преданное и благосклонное отношение к себе войска, один из франков, движимый легкомыслием своей натуры, ударив по чаше мечом, сказал королю: «Ты, король, ничего из этого не получишь сверх того, что позволит тебе забрать законный жребий». Когда все недоумевали, одновременно и порицали дерзость воина, король, не подав вида, что ему обидно за это, вернул вышеупомянутый сосуд послу епископа. Год спустя этот же государь приказал собрать войско на поле, которое называлось Марсовым, объявив для всех эдикт, чтобы присутствовали с вооружением так, словно скоро сражаться с врагом. Проходит войско по Марсову полю, как и было приказано, прекрасное своим строем и видное блеском своего вооружения. Выходит и Хлодвиг осмотреть строй своих воинов. Производя обход, подошел к тому, кто ударил своим мечом по чаше. Пристально глядя на него, говорит ему следующее: «Обойдя все войско, не нашел большего чмошника, чем ты, не увидел никого, кто был бы хуже вооружен. Ибо ни к чему не годны у тебя ни копье, ни щит, ни шлем или меч». И протянув руку, бросает на землю его франциску, которая называется спатой. Когда тот нагнулся, чтобы поднять ее, король обнажил свою из ножен и с силой ударил его по затылку, говоря: «Так ты у меня в Свессионе поступил с той чашей». Убив его, король всем приказал разойтись по домам. Из-за этого поступка на франков напал большой страх и заставил их в последующем больше ни в чем не перечить воле короля. Была в его облике суровость, так смешана с живостью натуры, что честных очаровывал притязательностью своего вида, а суровостью устрашал бесчестных.

Глава 13.

О сватовстве короля Хлодвига.

Расскажу кратко, в ходе каких событий Хлодвиг пришел в лоно матери Церкви и к единой Католической вере. Взял[159] себе жену, по имени Клотильда[160], из рода бургундов, христианку с самого рождения. А известна она стала самому королю при следующих обстоятельствах. Послал Хлодвиг для заключения мира послов к королю бургундов Гундобаду. Они, находясь во дворце и заметив девицу Клотильду, спрашивают, кто она? Им ответили, что она племянница короля, рожденная его братом. Она, говорят, лишившись родителей, сейчас воспитывается в семье короля. И вот, вернувшись, послы докладывают, что то, за чем были посланы, исполнено. Помимо прочего, рассказывают, что видели девушку, настолько прекрасную собой, что могла бы быть отдана в жены любому могущественнейшему королю. «Ее, говорят, происходящую из королевского рода, после смерти отца с раннего детства воспитывает дядя». Услышав это, Хлодвиг загорается любовью к девушке, надеясь, что можно завладеть королевством Бургундией, воспользовавшись этим представившимся случаем. Тотчас посылает одного из своих приближенных, именем Аврелиан, с тем чтобы он внимательнее рассмотрел ее внешность, преподнеся девушке и посланные от себя подарки. Дает ему указание, чтобы встретился с девушкой, узнал мнение короля относительно этого брака и выяснил, каково желание девушки относительно этого. Тот, повинуясь приказу, входит в пределы Бургундии. Приблизившись ко дворцу, приказал своим спутникам укрыться в лесу. Сам же, наряженный в облачение нищего[161], спешит к дворцу и разведывает, как переговорить со своей будущей госпожой. В это время она как раз прошла в церковь, чтобы исполнить пред Господом обеты своих молитв, ибо было воскресенье. Аврелиан, стоя перед дверьми среди прочих нищих, ожидал ее выхода. Когда были исполнены торжественные обряды месс, девушка выходит, чтобы по своему обыкновению раздать милостыню нуждающимся. Подходит Аврелиан, как нищий, чтобы попросить милостыню. Когда она протянула ему золотой, он, схватив ее руку, отвел паллий до локтя, обнажив руку, и приблизил к своим устам, чтобы облобызать. Она, залившись девичьим стыдом, возвращается домой. Тотчас посылает служанку, чтобы привела к ней встретившегося, как она полагала, нищего. Когда он был приведен, говорит ему с глазу на глаз: «Что это значит, о человек, что, стараясь получить милостыню, поцеловал мою руку, освободив от одежды?» Пропустив то, что она спросила, тот дает ей такой ответ: «Мой господин, король франков, услышав о благородстве твоего происхождения, желает иметь тебя супругой. Вот его обручальное кольцо и прочие украшения в приданное». Вернувшись, чтобы взять суму, которую оставил у входа, чтобы преподнести ей подарки, которые принес, заметил, что она украдкой похищена. Был произведен розыск, и сума нашлась. Он принимает ее, как странник, дает подарки девушке, уже спокойный за бракосочетание. Ибо она, когда услышала о брачных узах, дала послу ответ в таких словах: «Не дозволено христианке выбирать себе в мужья язычника. Но если это предопределил Творец всего Бог, чтобы через меня познал своего Создателя, в просьбе я не отказываю, но да будет исполнено повеление Господа». Когда посол сказал, что король во всем не откажет ей в ее ожидании, она просит, чтобы держал этот разговор в секрете, чтобы дядя не узнал о нем каким-либо образом. Он, заверив ее, что не выдаст разговор ни при каких обстоятельствах, возвращается к королю, которого окрыляет счастливым известием. Девушка же кольцо, которое послал Хлодвиг, отдала на хранение в сокровищницу дяди.

вернуться

159

493 год.

вернуться

160

Клотильда Бургундская.

вернуться

161

Этот рассказ должен быть отнесен к легендам. См (III), стр. 37, прим. (a).