Выбрать главу

Сумак ньуста       Pulchra Nympha        Красавица-принцесса,

Торальайк’им      Frater tuus                Это твой брат.

Пуйньуй кита       Urnam tuam              Он твой кувшин

Пак’ир кайан        Nunc infringit            Разбивает

Хина мантара        Cujus ictus               И по этой причине

Кунуньунун          Tonat, fulget             Гром и молнии,

Ильапантак           Fulminatque:             Ударяют молнии.

Камри ньуста        Sed tu Nympha          Ты, девушка-принцесса,

Унуйк’ита            Tuam Limpham          Свои прекрасные воды

Пара мунк’и          Fundens pluis:           Дашь нам в дожде;

Май ньимпири       Interdumque             Иногда также

Чичи мунк’и          Grandinem, feu          [Шлешь] нам град,

Рити мунк’и           Nivem mittis             Снег точно так же.

Пача рурак             Mundi factor            Творец мира,

Пача камак             Pachacamac             Бог, оживляющий его,

Вира-коча              Viracocha                Великий Вира-коча,

Кай хинапак           Ad hoc munus           Для этой службы

Чурасунк’и            Те suffecit                Тебя вознесли

Камасунк’и            Ac praefecit              И дали тебе душу

Я внес сюда его, чтобы обогатить мою бедную историю, ибо действительно без какой-либо лести можно сказать, что все то, что отец Блас Валера написал, было жемчугом и драгоценными камнями. Моя земля оказалась недостойна увидеть себя в таких украшениях.

Мне говорят, что в настоящее время метисы слагают много таких стихов по-индейски, а другие во многих [других] манерах, как о божественном, так и о земном (humano). Пусть господь даст им свое покровительство, чтобы они служили ему во всем.

Столь ограничены и столь недалеки, как мы видели [из изложенного], были познания инков Перу в науках, о чем мы говорили, хотя, если бы они имели письмо, оно мало-помалу повело бы их вперед, и они получили бы в наследство друг от друга [знания], как это делали первые философы и астрологи. Только в философии морали они проявили усердие, как в ее обучении, так и в применении законов и обычаев, которые они соблюдали [и] не только среди вассалов, как им следовало обращаться друг с другом в соответствии с естественным законом, но так же, как им следовало вести себя в послушании, служить и поклоняться королю и старшим и как королю следовало править и оказывать благодеяния куракам и остальным вассалам и низшим подданным. В применении этой науки они проявляли столько усердия, что никакая похвала не может поставить точки над и, ибо их опыт заставлял их идти дальше, усовершенствуя ее день ото дня, от хорошего к лучшему; этого опыта им не хватало в других науках, ибо они не могли управлять ими столь материально, как [нормами] морали, да и они сами не умели должным образом заниматься умозрительными построениями, как [другие науки] требуют того, ибо они удовлетворялись естественной жизнью и законом, подобно людям, которые по своим природным данным более склонны не причинять зла, чем приносить добро. Однако при всем этом Педро де Сиеса де Леон, глава тридцать восемь, говоря об инках и их правлении, пишет: «Они совершили столь великие дела и имели столь хорошее правление, что мало кто в мире имел перед ними преимущество», и т. д. А отец учитель Акоста, книга шестая, глава первая, говорит следующее в пользу инков и мексиканцев: