Выбрать главу

45. Хузашенн – в Южной Грузии.

46. Видимо, речь идет об обращении монофизитов в халкедонское вероисповедание. (См. Е. С. Такайшвили, указанный русский перевод, с. 128, прим. № 1).

47. Бердуджи – река, гора, селение в Южной Грузии. С. Т. Еремян предлагает взамен „????????????” („в центре селения”) читать „?????????????” („Посреди Цопи”). Заметки к тексту „Хроники Сумбата”. Известия АрмФана АН СССР, 1941, № 9.

48. Драхкани – общее название золотой монеты (см. И. А.Джавахишвили, Грузинская нумизматика и метрология, Тбилиси, 1926, с. 14, (на груз. яз.).

49. См. Е. С. Такайшвили, с. 132, прим. №1.

50. Лал – местоположение нам неизвестно.

51. Мтавари (???????) – представитель высшего слоя общества, но преимущественно обладающий властью. По мнению С. Н. Джанашиа, «обозначает династа, владетельную особу, небольшого суверена, местного князя (См. О времени и условиях возникновения Абхазского царства, Труды, II, 1952, с. 337).

52. Подробно об этом походе с указанием источников и литературы см. Е. С. Такайшвили, указанный перевод, с. 132, прим. № 5.

53. Как и выше, следует подразумевать столицу Сасанидского Ирана Ктезифон.

54. В нашем тексте «Хуасро». Шах Хосрой II Парвиз (590 – 628) был свергнут с престола во время похода Ираклия и убит в результате: заговора знати.

55. Мир с византийцами заключил сын Хосроя Кобад, который выдал им Древо жизни.

56. Речь идет о возобновлении храма в Иерусалиме.

57. Имеется в виду возвращение в Грузию.

58. Уджарма, крепость в Кахети, построена в V в. См. Д. Л. Мусхелишвили, Уджарма, Тбилиси, 1966 (на груз. яз.).

59. В грузинском тексте сказано:,,???????????????????????????????” Е. С. Такайшвили переводит: «Коварством напустились на христиан» (см. грузинский текст, с. 375, русский перевод, с. 132).

60. Об этих репрессиях сказано и в «Обращении Картли» (указ. пер., с. 45). В обоих текстах речь идет о борьбе с огнепоклонниками, но по контексту можно предположить, что меч императора был направлен и против еретиков.

61. О походах императора Ираклия см. История Византии, I, с. 363 – 367.

62. О деятельности Степаноза см. Очерки истории Грузии, II, с 274.

63. По сообщению «Обращения Картли», это был не второй, а тот же самый Бартломе, который был католикосом второй раз (см. примечания Такайшвили, с. 132, 5).

64. Об этом Адарнасе см. примечание Е. С. Такайшвили (с. 133, прим. № 1). Этот Адарнасе один из строителей храма Джвари в Мцхета (см. Г. Н. Чубинашвили, Памятники типа Джвари; Очерки истории Грузии, II, с. 274 – 276).

65. Е. С. Такайшвили переводит «учредил собрание при Кресте» (с. 134). О взаимоотношении текста с текстом Джуаншера см. Такайшвили, прим. № 1, с. 134, в вахтанговской редакции «Картлис цховреба». Здесь говорится об утверждении собрания в каждую пятницу при храме Джвари («Картлис цховреба», изд. 3. Чичинадзе, Тбилиси, 1889, с. 243).

66. В тексте «Истории» Сумбата буквально сказано: «Страну Картли описали и взяли в Грецию». В «Обращении Картли» об этом сказано: «Страну навьючили на мула и взяли в Грецию» (указ. русский перевод, с. 46, прим. № 3). Думаем, не подлежит сомнению, что речь идет именно о переписи или описи и захвате с собой писцовых книг.

67. Видимо, имеется в виду захват арабами Ктезифона в 653 году.

68. «Обращение Картли» после этого упоминает еще двух эриставов (указ. пер., с. 46), о которых в «Истории» Сумбата нет сведений (указ. пер., с. 134, прим. № 3).

69. Сумбат Давитис-дзе (указ. издание, с. 376), «Обращение Картли»(указ. пер., с. 46 – 47) и Джуаншер («Картлис цховреба», I, с. 228 – 229) по данному вопросу дают совершенно противоречивые сообщения (см. указ. перевод, с. 134 – 140, прим. № 4, № 5).

70. Об Ашоте I курапалате см. «Матиане Картлиса», указ. русский перевод, с. 29; Георгий Мерчул, Житие Григория Хандзтийского, перевод Н. Я. Марра, ТРАГФ, кн. VII, СПб., 1911, с. 92, 95 и др. Примечания. Е. С. Такайшвили к грузинскому изданию «Истории» Сумбата, с. 74-77; Его же, примечания к русскому переводу «Истории» Сумбата, с. 140 – 144; П. Ингороква, Гиорги Мерчуле и др.

71. Относительно пределов распространения его власти см. П. Ингороква, Гиорги Мерчуле, с. 42 – 43. «Византия» («Сабердзнети») в данном случае та часть Грузии, которая находилась под покровительством империи.

72. В грузинском тексте сказано: „?????????????????????,????????????,????????????”. Думаем, в данном случае „???” употребляется в смысле «войско» (военный отряд) и автор хочет подчеркнуть, что они были именно его „???????”, т. е. коренные жители его владений, вассалы (?), которые вместе с ним, со своими семьями, эмигрировали.

73. В оригинале «Саркинози».

74. «Хеви», „????” Е. С.Такайшвили, переводит «ущелье», но грузинское слово „????” данного времени не только географическое понятие («ущелье»), но и административное, и поэтому мы в переводе оставляем «хеви».

75. Имеются в виду мусульмане.

76. Глухой из Багдада, Мерван ибн Мухаммед, последний халиф из династии Омеядов (Хронологию походов в Закавказье см. С. Джанашиа, Арабы в Грузии, Труды, II).

Сведения о походах Мервана ибн Мухаммеда имеются в сочинении Джуаншера, в «Мученичестве Давида и Константина», в армянских источниках (о походах Мервана ибн Мухаммеда, с указанием источников и литературы см. Очерки истории Грузии, II, 289 – 290).

77. Сообщение Сумбата о состоянии Шавшети и Кларджети, о гибели населения подтверждается данными Гиорги Мерчуле (см. указанный русский перевод, с. 91). Но если Сумбат возобновление жизни в этих краях считает заслугой деятельности Ашота Багратиони, то Гиорги Мерчуле, как уже отмечалось, всю заслугу приписывает монастырской колонизации, возглавляемой Григолом Хандзтели. Сомневаться в тяжелом положении края, в результате вражеских нашествий и эпидемии, вряд ли приходится, но, несомненно, и преувеличение с целью возвышения роли Ашота в церковной колонизации.

78. Юго-Западная часть Грузии, где обосновался Ашот Багратиони. Домен рода Багратиони, находился под политическим влиянием Византии. Ашот, который в результате конфликта с арабами был вынужден эмигрировать из Картли. направился в свои фамильные владения. Как противника Халифата его должна была поддержать Византия. Поддержка империи проявилась в пожаловании ему титула курапалата. О пожаловании титула курапалата сообщает «Матиане Картлиса» (указанный русский перевод, с. 29).

79. Артануджи – город-крепость в Кларджети. Сообщение о строительстве Артануджи Вахтангом Горгасалом имеется и у Джуаншера (Картлис цховреба, I, с. 177).

80. Бардав, Партав – город в Азербайджане.

81. Видимо, источник, которым пользовался Сумбат был написан непосредственно вслед за этими событиями, где и было указано, что «кровь пролитая видна и по сей день». Об убийстве Ашота I пишет и «Матиане Картлиса» (русский пер., с. 29). Согласно данным Сумбата, все действие происходит в Юго-Западной Грузии, в Мигали. По данным «Матиане Картлиса», Ашота убили в Гардабани (русский пер., с. 29; грузинский текст, Картлис цховреба, I, с. 253). Предполагают, что он жертва классовой борьбы. О том, где убили Ашота, и кто были его убийцами см. также примечания Е. Такайшвили к грузинскому изданию «Истории» Сумбата, с. 74 -75.

82. Долискана – местность в Шавшети.

83. 46-й короникон тринадцатого обращения, как и 6830 год с сотворения мира, соответствует 826 году. Но не все исследователи принимают 826 год датой смерти Ашота I. Обзор источников с критическим рассмотрением научной литературы см. А. А. Богверадзе, указ. работа, также C. Toumanoff, Date of the death of the Curopalates Ashot, Le Museon, LХ1Х, 1 – 2, 1956, с. 83 – 85.