Выбрать главу

80 Текст переведен в Kenney, Sources, p. 220f.

81 CM.: Kenney. Sources, p. 247ff.

82 английский перевод F. R. Hoare, W. F, pp. 247ff.

83 Kenney. Sources, p. 432.

84 Издание Уильяма Ривза (Dublin, 1857) до сих пор остается классической работой по этому предмету. Лучшее современное издание и перевод — A. O. and M. O. Anderson (Edinburgh and London, 1961.

85 Kenney, Sources, p. 432.

86 О литературных произведениях, использованных Адамнаном, см. исследования Gertriid Briining, ZCP XI (1917), pp. 217ff.; D. A. Bitllough, SHR XLIV (1965), pp. 23ff.

87 Издано и переведено Denis Meehan (Dublin, 1958).

88 CM. D. Binchy, S. H., No. 2, 57.

89 О письмах см.: G. S. M. Walker. Sancti Columbani Opera (Dublin, 1957), p. 36ff.

90 CM.: J. M. Clark. A. ST. G., passim; О письмах см Hans Reinhardt, Der St Galler Klosterplan (St Gallen, 1952).

91 Kenney. Sources, p. 203f.

92 Ibid., p. 187.

93 Ibid., p. 197f.

94 Ibid., pp. 200, 240ff.

95 Последующую информацию и упоминания об этих ирландцах на континенте см /. M. Clark. A. St. G., p. 26ff.

96 Gesta Carol! Magni: Mon. Germ. Hist., Script, (ed. Pertz) II, 731.

97 Этот аспект ирландской интеллектуальной деятельности был блестяще продемонстрирован Nigra, Traube, Man/tins, и в более недавней работе Gougaud, J. M. Clark, Derolez et al. См. также S. E. B. C. Chadwick, Hughes, Brooke and Jackson, pp. lOlff. Ценное исследование K. Hughes, «Irish Monks and Learning», B Los Monjes y los Estudios (Abadia de Poblet, 1963).

98 O /J.HKyitrre CM.: Kenney. Sources, p. 545ff.; /. /. Tierney (ed.), Dicuili Liber de Mensura Orbis Terrae (Dublin, 1966.)

99 О Седулии и его круге см.: Kenney. Sources, p. 563ff.; W. L. M. Laistner, T. L., p. 231; см. исследование N. K. Chadwick, S. E. B. C., p. 93ff., и ссылки в этой работе.

100 T. L., p. 251.

101 Ed. by S. Hellmann, Sedulius.

102 Manitius, G. L. L. M. I, p. 318. См., однако: Hellmann. Sedulius, p. 95, n. 2.

103 Ed. by Hellmann, Sedulius.

104 Sources, p. 565, n. 2.

105 Ed. Traube, M. G. H. Poet. Lat. Aevi Carol. Ill (1886), pp. 151-237.

106 Hellmann, Sedulius, p. 204; M. G. H., Poet. Ill, p. 129; перевод Laistner, T. L., p. 394.

107 Hellmann, Sedulius, p. 71; M. G. H., Poet. Ill, p. 612; перевод Laistner, T. L., 394.

108 M. G. H., Poet. Ill, p. 219, De Pascha III; перевод Laistner, T. L., p. 394.

109 См. подробный рассказ об Иоанне Скотте в Laistner, T. L., особенно pp. 244ff.; 323ff.; Kenney. Sources, p. 569ff.

110 Kenney. Sources, p. 571.

111 CM.: M. Dillon, E. I. L., pp. 125ff. и цитируемую там литературу; Kenney, Sources, p. 410, n. 140; перевод P. W. Joyce, O. C. R, pp. 112ff.

112 Dillon, E. I. L., p. 130; Kenney. Sources, p. 447f.; издана и переведена Whitley Stokes. R. C. IX, pp. 14ff.

113 Kenney. Sources, p. 741; издано и переведено Whitley Stokes. R. C. XIV (1893), p. 22ff.; также переведено P. W. Joyce. O. C. R., pp. 130.

114 Kenney, Sources, pp. 406ff.; Plummer, L. I. S,, Vol. I, Introduction, p. XVIff.; Text of the Irish Vita, Vol. I, p. 44ff.; Translation Vol. II, p. 44ff.

115 Kenney, Sources, p. 414ff.

116 Ibid., p. 410.

117 Ibid., p. 410, n. 140.

118 Ibid., loc. cit.

119 Ibid., p. 728.

120 O Navigatio CM.: Kenney, Sources, в особенности pp. 41 Iff.; 414ff.; C. Selmer, Navigatio Sancti Brendani Abbatis (Notre Dame, 1959).

121 Обсуждение возможных путей проникновения легенды о Брендане на континент см.: C. Selmer. «The Beginnings of the Brendan Legend», The Catholic Historical Review XXIX (1943), p. 169.

122 Kenney. Sources, p. 411.

123 Ibid., p. 415.

124 Латинские тексты «Жития» изданы C. Plummer, V. S. H, Vita Prima, Vol. I, p. 98; Vita Secunda, Vol. II, Appendix I, p. 270. Рассказ о текстах см. Vol. I, Introduction, p. XXXVIff. Ирландское «Житие» издано C. Plummer, L. I. S., Vol. I, p. 44ff; перевод Vol. II, pp. 44ff. См. также: Vol. I, Introduction, XVIff. Тексты латинского «Жития» и Navigatio были в доступной форме опубликованы Bishop Moran, Acta Sancti Brendani (Dublin, 1872); английский перевод D. O'Donoghue, Brendaniana (Dublin, 1893).

125 См. выше прим. 121.

126 Издано и переведено Уитли Стоуксом в Lives of Saints from the Book of Lismore (Oxford, 1890).

127 Ibid., p. v.

128 Plummer, V. S. H. I, p. XXXIX.

129 Текст по: Codex Salmanticensis. CM.: D. O'Donoghue. Brendaniana, p. 263; перевод O'Donoghue, loc. cit.

130 Об особенностях рукописей и изданий см.: Kenney. Sources, p. 501f.; Plummer, Bede II, pp. 169f.

131 Kenney. Sources, p. 502. Обзор и краткий отчет см. в: Boxwell, I. P. D., pp. 1661T.

132 CM.: Plummer. Bede II, p. 440.

133 Порядок событий в повествовании Беды перемешан, и Пламмер предлагает отнести начало болезни и проявление таких ее признаков, как транс и видения, к ирландскому периоду, а касательно второго приступа заболевания он полагает, что болезнь застигла святого уже в Восточной Англии (см.: Bede, II, p. 169f.). Однако мы считаем, что в данном случае мы имеем дело с повторяющимся мотивом.

134 Kenney, Sources, p. 444f.; ирландский текст в Dottin, Manuel d'lrlandais Moyen (Paris, 1913), II, p. 101 ff.

135 Fi's Adamnan переведено Boswell, I. P. D., pp. 28f.

136 CM.: Kenney, Sources, p. 741f. Ирландский текст издан под названием Aisling Tundail (с кратким введением Куно Майера) в V.-H. Friedel and Kuno Meyer, La Vision de Tondale (Tnudgal) (Paris, 1907), p. 89ff.; M. Dillon, E. I. L., p. 132. Эта история обсуждается и кратко излагается в Boswell, I. P. D., pp. 212ff.

ГЛABA 9

1 В этом галльский согласуется с бриттскими языками, являясь Р-кельтским.

2 В латыни эта форма выполняет функции относительного, в валлийском и ирландском вопросительного местоимения.

3 В раннем ирландском огамических надписей, однако, q и с различаются, как в MAQI, род. п. ед. ч. от слова «сын», фигурирующем в большинстве надписей.

4 Ed. Colder. Auraicept na nEces, pp. 21 Iff. Существует неопубликованный текст в B. M. Additional 4783.

5 Различные мнения о происхождении и названии огама см.: MacNeill. PRIA XXVII (1909) C, pp. 329ff.; Macalisler. The Secret Languages of Ireland, pp. 20ff.; Marstrander. NTS I, pp. 180ff. (RC XLV 412); Thurneysen. Beitrage zur Geschichte der deutchen Sprache und Literatur, LXI, S. 188ff.; Vendryes, EC IV, pp. 83ff.; J. Kurylowicz. BSL LVI, pp. Iff.; Richardson. Hermathena LXII (1943); O'Rahilly. EIHM, pp. 495; Jackson. LHEB, p. 156; D. A. Binchy. Studia Hibernica I, 8. О'Рахилли, по всей видимости, считает, что огам был занесен в Ирландию из Галлии. Ричардсон подчеркивает важность существования особого знака для ng (agma).