Выбрать главу

— Матушка постаралась, — со стороны друга долетел измученный вздох. — Так что, если хочешь уйти отсюда холостяком, будь осторожен.

Я отыскал взглядом хозяйку дома — графиню Давьер, возле которой стояли дамы благородных кровей. Они что-то обсуждали и даже не стоило иметь определённых способностей, чтобы понять, кто именно является объектом их обсуждения — Тивироны.

— На их месте я бы покинул бал, чем так позориться, — произнёс Дрэйк. — Их все сторонятся, а они…

— А они понимают, — продолжил я, — что, если сейчас уйдут, то публично подтвердят свой позор. Поэтому будут здесь до последнего, поверь.

В бальном зале, что был украшен, как и полагается, звучала приятная музыка и слышались приглушённые голоса. Мужчины разговаривали на свои темы, изредка ударяясь бокалами, в которых плескалась рубинового цвета жидкость, а барышни обсуждали последние сплетни и наряды присутствующих. Всё как и всегда, за исключением напряжения. Оно так и висело в воздухе, ведь среди нас находилась семья, которую все избегали, обходя стороной за несколько метров, словно прокаженных.

Я видел, что моя несостоявшаяся невеста находится на грани. Она готова была разреветься в любую секунду. Её матушка с трудом сдерживала рвущуюся наружу ярость, а барон Тивирон до побелевших костяшек сжимал набалдашник своей трости. Он пытался делать вид, что всё в порядке и абсолютно не беспокоит такое к себе отношение тех, кто до недавнего времени улыбались ему и его семье, обмениваясь любезностями.

Было ли их жаль? Я не мог ответить на этот вопрос, потому что не обладал всей необходимой информацией. Мне почему-то казалось, что у семьи барона рыльце в пушку, иначе такого с ними не произошло бы.

— Хм, не приедет, что ли? — уже в который раз вздохнул Дрэйк. Он то и дело поглядывал на двустворчатые резные двери, за которыми находился распорядитель бала, объявляющий о прибытии гостей. — Скоро начнутся танцы.

— Мне вот интересно, — я посмотрел на молодого графа, — ну приедет она и что дальше?

— И ничего, — пожал плечами Дрэйк, намеренно поворачиваясь спиной к дочери виконта Ривида, что не сводила с него глаз. — Просто волнуюсь, чтобы Лория не закатила скандал при всех. Не верю я, что она так легко смогла меня забыть!

— Похоже, — я не смог сдержать улыбку, — чье-то самолюбие действительно задето.

— Не неси чушь… — зашипел молодой граф.

И как раз в тот момент до нас донёсся голос распорядителя бала:

— Прибыл виконт Оберон с дочерьми!

— Дочерьми? — удивленно вскинул бровь Дрэйк.

По залу поползли шёпотки непонимания, ведь каждый присутствующий знал, что у виконта Оберона только одна дочь.

Все устремили внимание на двери, которые медленно распахнулись, являя нам лорда и двух девушек, что, стоя по разным сторонам, опирались на его согнутые в локтях руки…

Глава 25. Принятие в высший свет

Вика

Руки цепко сжимали ткань камзола виконта, а ноги дрожали так, что каждый шаг давался с трудом.

Взгляды… Они были повсюду.

Стоило только выйти из семейного экипажа, как удивлённые взоры впились в кожу, пробирая до костей. Они ещё не знали, кто я, но то, что лорд Оберон предложил мне свою руку, согнутую в локте, говорило о многом.

Богатый холл, кричащая роскошь которого резала глаза, ступенька за ступенькой по широкой, мраморной лестнице с витыми перилами, и шепотки за спиной…

Я понимала, это только начало. Как и осознавала то, что не имею права подвести семью, которая, несмотря на риск, протянула мне руку помощи.

— Всё хорошо, — шепнул едва слышно отец. — Я рядом.

Он подбадривал меня.

От этого мужчины исходили уверенность и спокойствие и, как ни странно, мне стало легче.

«Впереди ждёт испытание куда сложнее, чем просто подняться по лестнице! Я обязана пройти его с достоинством и высоко поднятой головой!»

И вот сейчас, остановившись перед красивыми двустворчатыми дверьми, за которыми слышалась приглушенная музыка и едва различимый гул голосов, я сделала глубокий вдох, наблюдая, как отец кивает распорядителю.

— Будьте любезны, — произнёс он, — объявите о прибытии виконта Оберона и его дочерей.

— Дочерей? — удивленно захлопал ресницами мужчина. На его лице читалась растерянность. — Но… — глаза слуги семьи Давьер забегали от меня к Лории и наоборот.

— Какие-то проблемы? — бровь лорда Оберона вопросительно приподнялась.

— Нет, — взволнованно кашлянул распорядитель. Нервно прочистив горло, он подал знак, и двери слегка приоткрылись, чтобы было слышно тем, кто находится за ними. — Прибыл виконт Оберон с дочерьми!

«Ну вот и всё! Обратного пути уже точно нет! Я смогу! Я справлюсь!»

Чуть приподняв подбородок, я расправила плечи и натянула на лицо маску равнодушия, хотя в груди клокотали эмоции.

Двустворчатые двери начали медленно распахиваться, словно в замедленной съёмке. Миг, и на нас уставилось множество взглядов.

Шок, неверие, нескончаемый поток вопросов и любопытство — именно это я видела в глазах притихших гостей, что глядели на нас не отрываясь.

Правда, среди всех этих любопытствующих, присутствовали и те, кого я была готова увидеть — Тивироны!

О, да! Лица этих тварей перекосило от ярости. Мгновенно побледневшая Киора выглядела так, будто ей дали под дых.

«Ну здравствуй, сестрёнка!»

Я видела, как тётку затрясло от моего присутствия в прямом смысле этого слова. Она глядела так, будто готова кинуться и порвать меня на клочки, вот только баронесса не посмеет этого сделать, иначе её и без того упавшая ниже некуда репутация будет окончательно раздавлена.

По залу поползли ожидаемые шепотки.

— У виконта появилась вторая дочь?

— Две дочери? Но… как? Была же одна…

— А это, случаем… не Санса Тивирон?

«Любимый» дядюшка не смог совладать с эмоциями. Пару секунд его руки дрожали, а затем он приподнял свою трость и, приложив силу, со звонким стуком опустил её на мраморный пол.

Несколько дам вздрогнули, с негодованием косясь на барона, который был готов рвануть в любую секунду.

— Виконт Оберон, — с правой стороны послышался женский голос.

Гости расступились, пропуская миловидную женщину, красота которой очаровывала. Стройная, грациозная, уверенная в себе. Даже едва различимые морщинки украшали эту леди.

— Какой неожиданный сюрприз, — улыбалась она, подходя ближе.

Все присутствующие молчали, не решаясь произнести ни звука.

— Добрый вечер, графиня Давьер! Благодарю за приглашение!

«Мать Дрэйка…»

Приёмный отец склонил голову перед хозяйкой дома, тем самым выказывая ей уважение. Мы с Лорией не стали от него отставать, одновременно приседая в реверансе.

— Какое очаровательное создание, — улыбалась женщина, без стеснения оглядывая меня с ног до головы.

Было неприятно, конечно, но я терпела. Не смела в данной ситуации высказывать своё мнение на этот счёт.

— Выходит, у вас появилась вторая дочь.

Она не спрашивала, а констатировала факт.

— Да, ваша светлость! — со всей невозмутимостью ответил лорд Оберон. — С недавних пор моя семья стала больше. Теперь, как все видят, у меня появилась вторая дочь.

— А это, случаем, — улыбка хозяйки дома стала шире, — не баронесса Санса Тивирон?

«Ты такая прозорливая!» — фыркнула я мысленно, продолжая изображать из себя саму скромность.

— Вы правы, — улыбнулся в ответ отец, от слов которого по залу поднялся тихий гул, — но лишь частично.

— Частично? — удивленно округлила глаза графиня Давьер.

— Именно. Она больше не баронесса Тивирон.

Гул голосов стал громче, а в глазах матери Дрэйка появились вспышки неудержимого любопытства.

— Со вчерашнего дня моя вторая дочь носит титул виконтессы и фамилию Оберон!

Приглашенные гости не выдержали. Обсуждение от услышанного стало громче и с каждой секундой нарастало.

— Не может быть…

— Он ей свой титул пожаловал?