Выбрать главу

Эвриал же, скрывшись из глаз, которые ему уже не суждено было увидеть{91}, всю дорогу ни с кем не заговорил, держа в мыслях одну Лукрецию и раздумывая, сможет ли он когда-нибудь вернуться. Наконец он приехал к императору, все еще бывшему в Перудже, и потом последовал за ним в Феррару, Мантую, Тренто, Констанцу и Базель, а под конец — в Венгрию и Богемию; но как сам он за императором, так за ним Лукреция следовала в сновиденьях, ни одну ночь не давая ему покоя. Когда же верный любовник узнал о ее кончине, то, пораженный великой печалью, облекся в скорбное платье и не ведал утешения, пока император не женил его на девице из герцогского рода, столь же прекрасной, сколь целомудренной и благоразумной{92}.

Вот тебе, любезный мой Мариано, конец любви, не вымышленной и не счастливой. Если бы те, кто читает эту историю, поучились на чужом опыте с пользой для себя, не стремились бы испить любовную чашу, где много больше горечи, чем меда{93}. Будь здоров.

Вена, 3 июля 1444 года

Комментарии

1

Перевод А. Н. Веселовского.

2

Каспар Шлик родился в Эгере около 1395-1396 г; его отец был торговец сукном. После обучения на факультете искусств в Лейпциге он поступает на службу к Сигизмунду (1416), становится нотарием (1424) и вице-канцлером (1429). В мае 1433 г. он пожалован дворянством; в 1442 г. становится во главе императорской канцелярии и сохраняет это положение при Фридрихе III; он покровительствует Пикколомини, когда тот служит в императорской канцелярии (1442-1448).

3

Мариано Соццини (1397-1467), преподаватель права в Сиенском университете; Энеа Сильвио знал его как студент и был восхищен его уроками.

4

То есть гражданского и канонического.

5

Фраза содержит вольную цитату из «Энеиды» (V, 475).

6

Стаций. Фиваида. I, 417.

7

Джованни Пальярези из Сиены, выдающийся юрист XIV в.

8

Вероятно, персонаж народной новеллы. Ситуация сходна с боккаччиевской новеллой о Каландрино (Дж. Боккаччо. Декамерон. IX, 3).

9

Образ Сократа, навеянный стоическими представлениями; ср.: Цицерон. Об обязанностях. I, 26, 90

10

«…никому не ненавистен, никому не тягостен» (nulli odiosus est, nulli gravis) — ср.: Цицерон. Государство, I, 67.

11

Ср.: Сенека. Федра, 186-194.

12

«Распутство тебе быть стариком на дает» (Nequicia est que te non sinit esse senem) — cp.: Марциал, XI, 60, 4: «Пелию он старику быть бы не дал стариком» (Quodque senem Pelian non sinat esse senem). 12 Cp.: Ювенал, X, 209.

13

Ср. Ювенал, X, 209.

14

Ювенал, X, 313 и сл.

15

Традиционная латинская игра словами amans - amens, «влюбленный — безумный».

16

Троянская любовь - Елены и Париса, вавилонская - Пирама и Фисбы.

17

Традиционная метафора любви как военной службы (ср.: Овидий. Любовные элегии. I, 9).

18

Ср.: Вергилий. Энеида. XII, 65-69, где эти сравнения применены к плачущей Лавинии.

19

В оригинале аллитерация: non sermonem, sed armoniam, «не речь, но гармонию».

20

Дочь известного римского оратора Квинта Гортензия Гортала, по преданию, унаследовала красноречив отца (Валерий Максим, VIII, 3, 3).

21

Ср.: Сенека. Федра, 389.

22

Выдающиеся кони принадлежат скорее матери Мемнона, богине Авроре (Овидий. Любовные элегии. I, 8, 4).

23

Ср. описание любовной болезни Дидоны (Вергилий. Энеида. IV, 2-5).