Выбрать главу

Среди них выделялся епископ (архіѲитг|д) Эфесский[697] — старик, перешагнувший уже за восьмидесятый год жизни, но крепкий умом и всеми органами чувств даже еще больше, чем юноша. Он отличался благопристойным видом, звуком хорошо подвешенного языка и возросшей с годами ученостью — как эллинской, так и церковной[698].

Вместе с ними пришел и муж, которому было поручено духовно руководить областями вокруг горы Ганос и по-архиерейски пасти клир и народ Божий[699], имевший седые волосы и седину мудрости[700]; и в какой мере внешний его человека иссыхал, в той же процветала [в нем] невидимый [внутренний человек][701]. Он был уже давно изгнан из своей епархии, потому что ненавидел церковь лукавнующих?*[702] и собрания губителей[703]*8, и проводил жизнь в добровольном лишении необходимых средств к существованию.

А из других епископов, которые были столь же ревностны и шли тем же путем [благочестия], никому не выпало остаться [в живых] доселе. Ибо шарлатаны, невежды и поистине мужи крови[704], коварно прокравшиеся в их церкви, прогнали их вон, лишенных всякого попечения [об их нуждах]. Их тела, будучи, вероятно, не в состоянии переносить отсутствие необходимых вещей и тесно связанные с этим превратности судьбы и несчастья, очевидно влекущие за собой всяческие житейские тяготы и обрушивающие одну за другой многообразные и различные волны невзгод, переселились в вечные и блаженные обители.

Поэтому и из церковной провинции Антиохии пришел вместо многих [один] епископ Тирский[705], муж благоразумный, от природы питающий великую ревность о справедливости, и сам весьма непоколебимо стоящий на фундаменте православия, и других способный укрепить. Имея на руках решения и грамоты против нечестия Паламы, в прежние времена изданные занимавшим патриаршую кафедру Антиохии[706], и вместе с тем устно излагая его взгляды и пожелания, он и сам свободным произволением души последовал тем божественным мужам, о которых я уже говорил, что они с раннего утра собрались перед моим домом.

Собралось также и немалое число прославленных и мудрых мужей, хорошо вооруженных оружием божественных Писаний и не производивших впечатление — судя по явленным ими [добрых] нравам — людей, готовых торговаться в борьбе за православие. Там был и Дексиос, который всегда являл житие, украшенное разумом и добродетелью, а сейчас, в борьбе за православие, показал свое прозвание неложным[707], и вместе с ним Афанасий[708], имевший помыслы, исполненные бессмертия (à0avaaiaç).

Помимо них пришла еще компания моих учеников и тех, кто учился у них, стремившихся пройти то же поприще, что и их учитель. Их замечательные подвиги на этом мученическом ристалище и почтенные словесные баталии, на которые они отважились, в достаточной мере доказали, я полагаю, благородную готовность подвергнуться опасностям за православие и деятельное [ко мне] уважение.

Я пропущу остальных — тех, с кем мне до сегодняшнего дня еще не приходилось встречаться: их было очень много, и все они соревновались друг с другом в добродетельной жизни, и для смотрящих разумно и проницательно благообразие их нрава само по себе свидетельствовало об их внутреннем произволении, носящем в себе отпечаток образа Божия, — поскольку настал уже час, когда мы должны были направиться во дворец, и те, кто выделялся добродетелью и благоразумием, трубили остальным сигнал к бою, как [это бывает] в военном лагере.

Я же, окинув их всех взглядом, сказал: «Решимость собравшихся здесь благородна, а вот боевой порядок — слаб, поскольку на противоположной стороне царское мнение и сила. А для граждан нет, я полагаю, ничего более трудного, чем иметь себе врагом императора, облеченного самодержавной властью. Вы ведь знаете, что не только себя самого он назначил нашим судьей, но и тех, кого мы должны обвинять в наипаіубнейшем нечестии; к тому же он пытается внешними угрозами поколебать наш дух и заранее обуздать благородную решимость нашей души. Даже хороших полководцев и весьма опытных в морском деле капитанов усилия бывают тщетными, если обстоятельства и ветер не за них, а, наоборот, сильно противодействуют их мастерству. У меня вертятся на языке слова, сказанные некогда Леонидом Спартанским тем, кто собирался вместе с ним воевать против персов, когда, придя в фессалийские Темпы[709] и заняв позицию в тамошних теснинах, они лежали в засаде и выжидали, чтобы воспрепятствовать персидским войскам и проходу Ксеркса в Элладу. Ибо когда он увидел армии врага, устремившиеся на них подобно рекам, то, побуждая [своих людей] к очевидной смерти и укрепляя их, сказал: «Идите сюда, мужи, позавтракаем, чтобы [затем] поужинать в Аиде»[710]. И они, триста человек, убили тогда десять тысяч и сами в тот день все со славою пали. Именно это и я, немного видоизменив, сказал присутствующим: «Идите сюда, братья, обнимемся в последний раз, чтобы отужинать в Аиде, или, лучше, с помощью Божией поставим подвижническую ногу в раю, где, как мы научены, мед наслаждения беспримесен и вечен. Ибо я решительно не думаю, что мы даже до завтрашнего дня останемся живыми и невредимыми».

вернуться

697

Буквально: «принадлежащей божественному двору» (бот) xf|ç 0Eiaç aùArjç).

вернуться

698

Иосиф, митрополит Ганский в 1347–1351 гг. (t 1361).

вернуться

699

Аллюзия на Прем. 4:9.

вернуться

700

Аллюзия на 2 Кор. 4:16.

вернуться

701

Пс. 25:5.

вернуться

702

Пс. 1:1.

вернуться

703

Пс. 54:24.

вернуться

704

Арсений, митрополит Тирский в 1351–1366 гг.; с 1366 по 1376 г. — альтернативный патриарх Антиохийский, автор трех антипаламитских трактатов.

вернуться

705

Имеется в виду Томос патриарха Игнатия II Антиохийского, изданный в 1344 г.

вернуться

706

Феодор Дексиос (греч. ©eoôcoqoç Ae£iôç)'— друг Григоры и Ирины Палеологини, сторонник Акиндина, участник соборов 1341 и 1351 гг. Ae£iôç переводится как «правый» или «благоприятный, предвещающий успех, сулящий счастье», или «умный, дельный, ловкий, отличный, искусный».

вернуться

707

Иеромонах, известен также как адресат писем Григория Акиндина.

вернуться

708

Темпы (греч. та Терта]) — долина в Фессалии вдоль реки Пеней, между Олимпом и Оссой.

вернуться

709

Луций Анней Сенека, Нравственные письма к Луциллию, Письмо 82,21. Cp. Plutarchus, Apophthegmata Laconica, 225А, 7–8.

вернуться

710

То есть второй час от рассвета.