Выбрать главу

35. Поэтому-то, когда той ночью, ближе ко времени пения петухов, Город постепенно облетел некий слух, что император Палеолог через восточные морские ворота верфи проник внутрь стен на быстроходных монерах и диерах с Тенедоса и Имброса и одной триере, отплыв двумя сутками ранее с Тенедоса, византийцев охватило беспокойство, смешанное с радостью и печалью, и всем тем, что обычно бывает в таких случаях, когда одни от страха без оглядки бегут, в то время как другие решительно преследуют их из-за страсти к наживе. Патриарх же Филофей сильнее всех был охвачен страхом по причине полной непредвиденности и внезапности происшествия. И тот, кто вчера еще, хвастаясь, освящал храм во утверждение паламитской ереси, сегодня показал себя неосвященным и абсолютно недостойным Бога и священства.

36. В результате — поскольку такие моменты заставляют совершать необдуманные поступки, несовместимые со здравым смыслом, а в особенности, когда поражает некий ниспосланный Богом удар — он тоже моментально потерял душевное равновесие и подумал, что единственным безопасным укрытием среди других потаенных частей Святой Софии является так называемая «печь»366, где раз в пять, а иногда и более или менее лет — смотря по желанию и потребности того или иного из патриархов, — варят миро, которым предписано помазывать приходящих к божественному крещению. И вот, этот человек, который вчера еще был дерзким преследователем, бежит туда в трепете и ужасе и прячется на протяжении многих дней, изнемогший и совершенно отчаявшийся жить.

37. Итак, можно сделать вывод, что это Бог вскоре изобличил похвальбы против православно верующих, публично озвученные вчера и позавчера Филофеем с важным видом, и балагурство его скоморошьего языка и произвел справедливый суд над говорившим о [Сущем на] высоте откровенную неправду367, или, лучше сказать, над говорившим и тогда, и прежде того, и после, и говорящим непрерывно, как и окружающие его и находящиеся с ним паламиты. Ибо кто не изнеможет, пытаясь перечислить постоянно случающиеся им от Бога вразумления, чтобы они пришли в чувство и обратились? Кто не будет объят ужасом, видя их непреклонность и неспособность к осознанию своего заблуждения?

366 фоиоѵск;. Должно быть, тем же словом называлось и помещение, где эта печь стояла. В современном греческом <})oûqvoç это также пекарня (заимствованное греческим латинское furnus в первую очередь означает печь хлебопекарную). И хотя древнегреческие словари не дают такого расширительного значения, можно предположить, что ко временам Григоры это слово его уже получило.

347 Пс. 72:8.

38. Такой вот оборот приняли дела. Что же до сыновей Кан-такузина, то императору Матфею случилось тогда пребывать в области по ту сторону Дидимотихона и Орестиады, а следующему за ним [по возрасту] Мануилу, носящему титул деспота, — в Пелопоннесе, поскольку он уже пятый год управлял тамошними ромейскими селами и городами. А его зять по дочери, сын графа Кефалинии[1609], был наместником города Эноса[1610] и тех окрестных сел, которые еще не были разграблены варварами. Из его шуринов севастократоров Иоанн в то время находился с императором Палеологом в стенах Византия, а другой, Мануил, начальствовал в Визии, давно еще получив ее от Кантакузина в управление. Остальные же города, еще не преданные в руки варваров, подчинились императору Палеологу.

39. Между тем прошло почти два месяца, и с Тенедоса прибыл так называемый Каллист[1611], которому император Палеолог позволил снова быть патриархом, поскольку тот казался его ревностным сторонником. Впрочем, он не любил его, если только тот не делал то, что ему угодно. Ибо Каллист хотел, говоря в двух словах, всех епископов и священников лишить епископского сана, а для императора это было совершенно неприемлемо. Он хотел, чтобы они, оставив взаимные обвинения, объединились. В конце концов с большим трудом победило человеколюбивое желание императора — хотя и не вполне, но все же победило. Ибо с епископами Каллист, пусть и неохотно, примирился, а со ставшим после него патриархом Коккином, называвшимся Филофеем[1612], — никоим образом.

Собрав тех же самых епископов, которые год назад прогнали его с патриаршества и выбрали вместо него Коккина, он с их помощью совершил отмщение. Он лишает Филофея священства, а вместе с тем и надежды на возвращение сана и налагает на него отлучение от Бога, как и сам был прежде отлучен им, и называет его прелюбодеем, разбойником и похитителем не причитавшегося ему достоинства[1613]. Такие дела.

вернуться

1609

ФіЛоѲесх; по-гречески значит «боголюбивый».

вернуться

1610

Отлучение (греч. йфорістрб;) — церковно-правовой термин, подразумевающий, в отличие от анафемы, не полное исключение из Православной Церкви, а лишь поражение в правах преступника церковных канонов, выражающееся в запрете участвовать в таинствах и (для духовенства) отправлять богослужебные функции. Однако каноническое право отличает это понятие от каѲацэестіс (см. выше прим. 334 на с. 191–192), и на подвергшихся последнему духовных лиц в большинстве случаев предписывает не налагать первое (т. е. не лишать их заодно со священнослужением и участия в таинствах), исходя из принципа «не наказывать дважды за одно и то же» (см. 25-е правило свв. Апостолов). Исключение составляют лишь такие канонические преступления, как получение священного сана по ходатайству светских властей или за деньги (см. 29-е и 30-е правила свв. Апостолов), в случае которых человек считается неправомочно носящим сан и потому лишается не только того, чем с самого начала владел незаконно, но и того, что ему полагалось прежде, как мирянину. Из того, что Каллист и лишает Филофея сана (каѲацэеі), и налагает на него отлучение (афоріароѵ), можно заключить, что «называет его прелюбодеем» (роіхоѵ) здесь означает обвинение не в плотском грехе (на которые как раз распространяется вышеупомянутое предписание 25-го Апостольского правила), а в узурпации патриаршего сана при посредстве светских властей. В Византии союз епископа сего церковью часто описывали в образах брака, и, соответственно, того, кто занимал чью-то епархию при жизни ее законного возглавителя, называли прелюбодеем (см.: Joannes Chrysostomus, Epistulae, 125, в: PG, vol. 52, col. 685B). Не признавая законным свое низложение, Каллист мог считать таким «прелюбодеем» Филофея.

вернуться

1611

Liturgie sancti Gregorii, в: PG, vol. 36, col. 705A. Любопытно отметить буквальное совпадение выражения каі tzqôç то арха*°ѵ аѵауауесѵ à^icopa с текстом Литургии ce. Григория Богослова, которая в Православной церкви Византии никогда не служилась, в то время как существуют вполне употребительные богослужебные тексты со схожими, но все же отличающимися конструкциями, — ср., например: отток; àvayàyr]… eîç tô àçxotov àÇlajpa (Триодь Постная, Стихира самогласна 6 гласа на вечерне пятницы 5-й седмицы), или каі nçoç то àç>xa<ov тЩатра rçyaye (Триодь Цветная, Синаксарь в Неделю Пасхи). Возможно, Григора, вольно цитируя знакомый текст, случайно привел выражение в точное соответствие с текстом незнакомым, хотя нельзя исключать и того, что он читал литургию или отрывки из нее в какой-нибудь рукописи.

вернуться

1612

Аллюзия на Ин. 4:38.

вернуться

1613

Аллюзия на Рим. 11:33.