13. Кто хорошо понял пример с солнцем, тот сразу же уходит от привычного чувственного восприятия и все старание о созерцании легко переносит на мысленное зрение, обретая руководителями на этом пути святых, говорящих, что для чувственно воспринимаемых вещей возможно движение наружу[2093], а для Бога, везде сущего и всё исполняющего[2094], — никоим образом, так как не остается никакого места, про которое можно было бы помыслить, что оно примет в себя божественное развертывание[2095].
14. Слова звучат одинаково, но не одинаковые имеют основания анагогического и катагогического толкования: иначе они понимаются по отношению к Боіу, иначе — по отношению к право и благочестиво мыслящим людям; и иначе по отношению к чувственным [предметам], а иначе — к божественным и умопостигаемым. Ибо человеческие слова, — говорит божественный Златоуст, — но божественные через них понятия. Избегай того, на что указывает слово[2096], и постигай созерцаемое верой. Не торопись выхватывать слово для клеветы, но дождись конца фразы и [тогда] суди. Не становись недоброжелательным судьей, но благожелательным союзником[2097].
Это у Златоуста; мы же и на других примерах можем показать сказанное и, в частности, то, как божественное Писание позволяет не одинаково понимать сказанное о Боге и о людях.
15. Ибо оно говорит: Как отец милует сынов, так помиловал Господь боящихся Его[2098]. А Господни милости в бесконечное число раз превосходят человеческие.
И еще: Будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный[2099]. Однако к таковому совершенству чедовекам прийти абсолютно невозможно.
И еще: Как послал Меня Отец, так и Я посылаю вас[2100] [2101]. Но не одинаков в обоих случаях образ посылания: Тот, будучи единосущным Отцу, послан, как луч солнцем; эти же — как рабы господином.
И у апостола: Познаю, подобно как я познан651. Всячески необходимо такому же быть различию между божественным знанием и человеческим, как и между божественной и человеческой природой.
16. Итак, тех, кому [нынешние] времена позволяют наслаждаться наглостью, зачиная в душе преступную мысль, и кто, помышляя дурное, много о себе думает, и кому поэтому нравится извращать и худо толковать смысл имен и глаголов, божественным отцам не трудно изгнать из священной ограды [церкви], как афиняне некогда [изгнали] килонову скверну[2102]. Я бы прибавил сюда и то изгнание, к которому некогда Платон приговорил стихи Гомера, которые непристойно оскорбляют [богов, приписывая им] похоти и страстные человеческие слова, которые могли бы испортить нравы его [идеального] государства, неблагородно досаждая благородным ушам[2103].
17. А еще более уместно будет сказать о том, как Господь [изгнал] из храма оных торговцев[2104].
Ибо как в случае с видимыми предметами природа предоставляет людям материю, в некотором роде бесформенную и зачастую противоположную полезному, ведь природа всегда сохраняет один и тот же смешанный и неразличимый образ бытия, а все то, чего требуют постоянные и разнообразные потребности людей, часто и многообразно изменяется ими в сторону полезности, так обстоит дело и с именами и глаголами, а в особенности когда им свойственна омонимия. Они, словно некая недифференцированная[2105] [2106] материя, направляются искусством, переделываются и изменяются на пользу обстоятельствам времени и намерениям пишущих и говорящих.
18. И в этом наставниками становятся для нас божественные учителя церкви, если мы хотим называться, так сказать, достойными потомками достойных предков, отнюдь не сокрушающими, растаскивающими или терзающими их [наследие], подобно тем неблагодарным и отцеубийственным детям, которых все проклинают, призывая на них всецелую и окончательную погибель. Как и Петр, божественный апостол, уча не искажать божественные Писания, прибавляет следующее: Как и возлюбленный брат наш Павел, по данной ему премудрости, написал вам, как он говорит об этом и во всех посланиях, в которых есть нечто неудобовразумительное, что невежды и неутвержденные извращают, как и прочие Писания, к собственной своей погибели956.
2095
Acta conciliorum oecumenicorum, Series secunda, II, pars I = Concilium universale Constantinopolitanum tertium, Concilii actiones I–XI, ed. R. Riedinger (Berlin 1990), Actio XI, 5. 424.1-13.
2096
Gregorius Nazianzenus, De moderatione in disputando (orat. 32), в: PG, vol. 36, col. 193D.
2100
Gregorius Nazianzenus, Defilio (orat. 29), 14.29–30, в: Gregor von Na-zianz, Die fünf theologischen Reden, ed. J. Barbel (Düsseldorf, 1963), p. 128–168 (TLG 2022 009).
2102
868 См.: Gregorius Nazianzenus, In sanctum baptisma (orat. 40), в: PG, vol. 36, col. 364D-365B.
2103
pr) Ô£ôetx0aî àMà naQaôeôetxOai. По-гречески различие между «явлено полностью» и «явлено лишь отчасти» передано с помощью ослабляющей приставки пада— (заимствованной, кстати, и русским в таких словах, как «паранаука», «парамедицина» и т. п.).
2104
Cp.: Joannes Chrysostomus, De incomprehensïbili dei natura (= Contra Anomoeos, homiliae 1–5), éd. Malingrey, 3.163–166 (TLG 2062 012).
2106
Cp.: Исх. 24:17. Интересно отметить, что приведенная Григорой цитата практически дословно совпадает с приведенной [Псевдо-]Афа-насием Великим в Testimonia е scripture (de communi essentia patris et filii et Spiritus sancti), в: PG, vol. 28, col. 69A.