Выбрать главу

531

Ф. П. Филин. Лексика русского литературного языка древнекиевской эпохи. — «Ученые зап. Ленингр. гос. пед. ин-та им. А. И. Герцена», т. 80, 1949, стр. 21.

(обратно)

532

А. А. Бурячо к. Названия родства и свойства в украинском языке, стр. 10.

(обратно)

533

F. Bartos. Dialekticky slovnik moravsky, стр. 408; Q. Hodurа. Указ. соч., стр. 69.

(обратно)

534

Ср. F. Buffa. Narecie Dlhej Luky v Bardejovskom okrese. Bratislava, 1953, стр. 216.

(обратно)

535

СбНУ, кн. VI, 1891, стр. 26 («Песни из личния живот. От Малко — Търново»).

(обратно)

536

A. Brückner. Etymologische Glossen. — KZ, Bd. 43, 1909–1910, стр. 304.

(обратно)

537

J. J. Mikkola. Zur slavischen Etymologie. — IF, Bd. 23, 1908–1909, стр. 124–125; его же. Urslavischc Grammatik, I. Teil, 1913, стр. 65.

(обратно)

538

M. Vey. Slave st-provenant d’i.-e. pt-, стр. 65 и след.

(обратно)

539

A. Vaillant. Grammaire comparée des langues slaves, t. I. Paris, Lyon, 1950, стр. 82.

(обратно)

540

Ср. подробнейший анализ вопроса о напряженном ъ в др.-русск. стръи в книге Б. М. Ляпунова «Исследовяние о языке Синодального списка 1-й Новгородской летописи» (ч. 1, СПб., 1899, стр. 119 и след.).

(обратно)

541

J. J. Mikkola. Urslavische Grammatik, I. Teil. стр. 65; A. Vaillant. Grammaire comperée des langues slaves, стр. 137–140. Более старая этимология — см. J. Zubatу. Zu den slavischen Femininbildungen auf −yni-. —AfslPb, Bd. 25, 1903, стр. 355–365: из женского образования *stry < *srus, ‘сестра отца’ к *seser — ‘сестра’.

(обратно)

542

В. Delbrück, стр. 500.

(обратно)

543

F. Miklosich, стр. 327.

(обратно)

544

К. Буга. Славяно-балтийские этимологии. — РФВ, 1916, № 1–2, стр. 147.

(обратно)

545

A. Brückner. Slownik etymologiczny jezyka polskiego, стр. 522.

(обратно)

546

Walde — Pоkоrnу, Bd. II, стр. 651.

(обратно)

547

H. Baric. Albanorumänische Studien. I. Zur Kunde der Balkanhalbinsel. Quellen und Forschungen. 7. Sarajevo, 1919, стр. 123.

(обратно)

548

А. Исаченко. Указ. соч., стр. 56–57.

(обратно)

549

Ср. G. Thomson. Aeschylus and Athens, стр. 404.

(обратно)

550

П. Ровинский. Черногория в ее прошлом и настоящем. — Сб. ОРЯС. т. LXIII, № 3, 1897, стр. 285.

(обратно)

551

Из работ о славянском слове следует специально упомянуть довольно обширную монографию в плане лингвистической географии, посвященную польским формам: A. Obrebska. Stryj, wuj, swak w dialektach i historii jezyka polskiego. Krakow, 1929, где анализируются варианты stryk, stryja, stryjo, stryjko, stryj, stryjek, stryjk в польских говорах. Несколько удивляет то, что составительница, говоря об этимологии слова, сочла возможным обойти молчанием объяснение Микколы (см. выше). О происхождении формы на −о stryko из звательного падежа см. на материале словацкого — Jan Stanislav. Zo slovenskej historickej gramatiky. Hypokoristika na −o, −e. — «Slavia», roc. XXII, 1953, стр. 247 и след.

(обратно)

552

F. Bartos. Dialekticky slovnik moravsky, стр. 408–460.

(обратно)

553

Т. IV, изд. 4, стр. 977.

(обратно)

554

Г. А. Ильинский. Праславянская грамматика, стр. 163; А. Vaillant. Crammaire comparée des langues slaves, t. I, стр. 186; подробно об этом и вообще о польских формах славянского слова см. A. Obrebska. Указ. соч., в разных местах.

(обратно)

555

См. Ф. П. Филин. О терминах родства и родственных отношений в древнерусском литературном языке, стр. 336.

(обратно)

556

Между прочим, именно из др.-русск. вои можно объяснить укр. вiйна ‘тетка’, продолжающее древнерусскую форму в производном виде: *войнa.

(обратно)

557

Н. В. Державин. Заметка о болгарском говоре с. Терновки Мелитопольского у. Таврической губ. — ИОРЯС, т. 10, кн. 1, 1905, стр. 145; СбНУ, кн. IX, 1893, стр. 13 («Песни. от Искрецко»).

(обратно)

558

К. Brugmann, KVGr., стр. 99.

(обратно)

559

А. Исаченко. Указ. соч., стр. 76.

(обратно)

560

В. Sereiskis. Lietuviskai-rusiskas zodynas. Kaunas, 1934, стр. 74; в «Dabartines lietuviu kalbos lodynas» (Vilnius, 1954) этого слова уже нет.

(обратно)

561

R. Trautmann. BSW, стр. 21.

(обратно)

562

A. Salys. Musy gentivardziai, I, стр. 8.

(обратно)

563

Возможно, употребительности avynas ‘дядя’ вредит омонимическая близость к avinas ‘барaн’, как объясняют некоторые уроженцы Литвы, пользующиеся литовским как родным языком.

(обратно)

564

А. Vaillant. Grammaire comparée des langues slaves, стр. 143.

(обратно)

565

H. Osthoff. Etymologica. I. — «Beiträge», Bd. 13, 1888, стр. 447 и след.; S. Bugge. Beiträge zur vorgermanischen Lautgeschichte. — «Beiträge», Bd. 24, 1899, стр. 439–440.

(обратно)

566

S. Bugge. Beiträge zur etymologischen Erläuterung der armenischen Sprache. — KZ, Bd. 32, 1891, стр. 10.

(обратно)

567

К. Вrugmann. Beitrage zur griechischen, germanischen und slavischen Wortforschung. — IF, Bd. 15, 1903. стр. 93–97.

(обратно)

568

A. Walde. Lateinisches etymologisches Wörterbuch, стр. 78–79; Walde — Pokorny, Bd. I, стр. 17, 19, 20–21.

(обратно)

569

A. Walde. Указ. соч., стр. 78–79.

(обратно)

570

S. Feist. Vergleichendes Wörterbuch., стр. 71.

(обратно)

571

Ernоut — Meillet, t. I, стр. 109–110; Покорный (J. Pokornу, стр. 89) сомневается в родстве этих форм с хеттск. huhhas, видимо, без достаточного основания.

(обратно)

572

F. Mezger. Some Formations in −ti- and −tr(i)-. — «Language», vol. 24, 1948, стр. 155.

(обратно)

573

J. Kurylowicz. Études indoeuropéennes, I, стр. 74.

(обратно)

574

William M. Austin. Is Armenian an Anatolian Language? — «Language», v. 18, 1942, стр. 22. X. Педсрсен («Hittitische Etymologien». — АО, vol. 5, 1933, стр. 183–186), одобряя сближение хеттск. huhhas: лат. avus (E. H. Sturtevant. — «Language», vol. 4, стр. 163), уточняет: hu = лат. av-, т. е. h = а, так как «…обратное соотношение слогового и неслогового моментов не представляет собой чего-либо необычного».

(обратно)

575

A. Zimmermann. Lateinische Kinderworte als Verwandtschaftsbezcichnungen. — KZ, Bd. 50, 1922, стр. 150.

(обратно)

576

В. Delbrück, стр.482.

(обратно)

577

О. Schrader. Reallexikon, стр. 308.

(обратно)

578

E. Вenveniste, BSL, t. 46, 1950; procès-verbaux du 4 mars, стр. XXI–XXII.

(обратно)

579

H. Osthoff. Etymologica. I. — «Beiträge», Bd. 13, 1888. стр. 447 и след.

(обратно)

580

A. Исаченко. Указ. соч., стр. 67.

(обратно)

581

G. Thomson. Studies in Ancient Greek Society. London, 1949, стр. 80.

(обратно)

582

А. Исаченко. Указ. соч., стр. 62–63.

(обратно)

583

G. Thomson. Указ. соч., стр. 80.

(обратно)

584

Ф. П. Филин. О терминах родства и родственных отношений в древнерусском литературном языке, стр. 338.

(обратно)

585

«Труды Московской диалектологической комиссии». Саратовская губ. Обработали А. Ст. Мадуев и Н. Н. Дурново. — РФВ, т. LXVI, стр. 205.

(обратно)

586

Я. Светлов. О говоре жителей Каргопольского края (Олонецкой губ.). — Ж. Ст., 1892, вып. III, стр. 161; А. Подвысоцкий. Словарь архангельского наречия; стр. 37; В. Добровольский. Смоленский областной словарь, стр. 206.

(обратно)

587

«Труды Московской диалектологической комиссии». Смоленская губерния. Обработал Н. Дурново. — РФВ, 1909, № 3–4, стр. 212.

(обратно)

588

Ср. В. Dеlbrüсk, 498; Е. Воisасq. Dictionnaire étymologique de la langue grèque. 2-ème éd. Heidelberg — Paris, 1923, стр. 337: греч. θειος ‘дядя’, τηθίς ‘тетка’: лат. dede ‘дядя’, ст.-слав. дѢдъ; Walde — Pokorny, Bd. I, стр. 826: dhe- редуплицированное dhe-dh(e)-, слово «детского лепета» для обозначения старших членов семейства, ср. греч. θειος ‘дядя’, τηθίς ‘тетка; литовск. dede ‘дядя’, ст.-слав. дѢдъ, ср. аналогичное н.-в. — нем. deite, teite ‘отец, старик’, русск. дядя: см. еще М. Vasmer, REW, Bd. I, стр. 387.

(обратно)

589

В. Delbrück, стр. 491; G. Meyer. Etymologisches Wörterbuch der albanesischen Sprache, стр. 79–80.

(обратно)

590

П. Лавровский. Указ. соч., стр. 36.

(обратно)

591

«Rjecnik hrvatskoga ili srpskoga jezika», dio. II, Jugoslavenska Akademija, Zagreb, 1884–1886, стр. 888.

(обратно)

592

К. Strekelj. Zur slavischen Lehnwörterkunde. — «Denkschriften der Kaiserl. Akademie der Wissenschaften. phil.-hist. Klasse», Bd. 50. Wien, 1904, стр. 16. Здесь сербохорватское слово объясняется как романское заимствование, причем приводятся истро-итальянские слова donda, bidonda, pidonda, anda, amita ‘тетка’. В таком случее женское название ит. donda ‘тетка’ дало в сербохорватском мужское dundo-. Правда, автор отмечает очевидное отсутствие промежуточной формы между истро-итальянским и остальными романскими, а именно — итальянско-фриаульского donda. С другой стороны, для некоторых из приведенных истро-итальянских форм возможно объяснение влиянием венгерского языка, а именно — anda, ср. словацк. andika из венгерского.

(обратно)