Выбрать главу

1095

A. Sobolevskij. Zur Geschichte der Kulturausdrücke. — AfslPh, Bd. 33, 1912, стр. 611; его же. Несколько заметок по славянскому вокализму и лексике. — РФВ, т. LXXI, 1914, стр. 431–448; ср. также P. Lang. Вrаkъ ‘nuptlae’. — LF, roc. XLIII, 1916, стр. 223–230, 322–332, 404–410.

(обратно)

1096

М. Malecki. Указ. соч., стр.78.

(обратно)

1097

А. Исаченко. Указ. соч., стр. 77.

(обратно)

1098

См. С. С. Uhlenbeck, стр. 103; Ernst u. Julius Leumann. Etymologisches Wörterbuch der Sanskrit-Sprache, 1. Lieferung. Leipzig, 1907, стр. 106; M. Mayrhofer. Kurzgefasstes etymologisches Wörterbuch des Altindischen. Heidelberg, 1956, стр. 415–416.

(обратно)

1099

A. Walde. Lateinisches etymologisches Wörterbuch, 2. Aufl. Heidelberg, 1910, стр. 339.

(обратно)

1100

См. Walde — Pokorny, Bd. I, стр. 576 и след.; Ernout — Meillet, t. I, стр. 481 и след.; S. Feist. Vergleichendes Wörterbuch der gotischen Sprache, 3. Aufl. Leiden, 1939, стр. 316; A. Johannesson. Isländisches etymologisches Wörterbuch. Bern. 1952, стр. 330–331.

(обратно)

1101

Johannes Schmidt. Zwei arische a-Laute und die Palatalen. — KZ, Bd. 25, 1879, стр. 138.

(обратно)

1102

См. H. Zimmer. Keltische Studien. 6. Zum mittelirischen Wörtschatz. — KZ, Bd. 30, 1888, стр. 35–43.

(обратно)

1103

С С. Unlenbeck, стр. 59.

(обратно)

1104

К. Buga. Aistiski studijai, I. СПб., 1908, стр. 208; о латышск. cilts см. специально К. Мülenbасh, I, стр. 382.

(обратно)

1105

Waide — Pokorny, Bd. I, стр. 517.

(обратно)

1106

H. Frisk. Griechische Wortdeutungen. — IF, Bd. 49, 1931, стр. 97–98.

(обратно)

1107

F. Speсht. Eine Eigentümlichkeit indogermanischer Stammbildung. — KZ, Bd. 62, 1935, стр. 228.

(обратно)

1108

J. Duchesne-Guillemin. Tocharica. — BSL, t. 41, 1941, стр. 151.

(обратно)

1109

J. Pokorny, стр. 544.

(обратно)

1110

См. W. Prellwitz. Etymologisches Wörterbuch der griechischen Sprache, 1892. стр. 143.

(обратно)

1111

См. подробнее F. Solmsen. Vermischte Beiträge zur griechischen Etymologie und Grammatik. — KZ, Bd. 34, 1895, стр. 548–549.

(обратно)

1112

См. еще о κέλωρ É. Benveniste. Origines de la formation des noms en indoeuropeen, I. Paris, 1935, стр. 21.

(обратно)

1113

Hans Lamer. Über einige Wörter des Ägäischen. — IF, Bd. 48, 1930, стр. 233.

(обратно)

1114

«Bulletin de l’Institut français d’archéologie orientale», t. XXX, стр. 449–452.

(обратно)

1115

Л. Милетич. Книжнина и езикът на банатските българи, IV. Словарь. — СбНУ, кн. XVI–XVII, 1900, стр. 475.

(обратно)

1116

Gejza Ноrak. Narecie Pohorelej. Bratislava, 1955, стр. 153.

(обратно)

1117

I. Огiенко. Micцeвi закарпатськi вирази. — «Рiдна мова», № 5. стр. 185–188.

(обратно)

1118

Нам совершенно неясны мотивы, побудившие В. Махека отказаться от очевидной этимологии и объяснять слав. celjadь как в высшей степени сомнительное сложение усилительного префикса cе- и корня ljadь с редукцией долгого дифтонга jau, ср. ljudь (V. Масhek. Expressive Vokaldehnung in einigen slavischen Nomina. — «Zeitschrift für Slawistik», Bd. I, Heft 1, 1956, стр. 39–40).

(обратно)

1119

P. Skardzius. Lietuviu kalbos zodiu daryba. Vilnius, 1943, стр. 230.

(обратно)

1120

См. Г. Льюис и Х. Педерсен. Краткая сравнительная грамматика кельтских языков. М., 1954, стр. 56. Изл.2. М: УРСС, 2002.

(обратно)

1121

Ю. Покорный (стр. 524) без видимой необходимости помещает это слово изолированно под и.-е. kal- «красивый, здоровый».

(обратно)

1122

См. P. Skardzius. Указ. соч., стр. 115.

(обратно)

1123

С. С. Uhlenbeck, стр. 34.

(обратно)

1124

И. Эндзелин. Славяно-балтийские этюды. Харьков, 1911, стр. 195; специально о латвийск. rads ‘родственник’, radit ‘родить’ см. К. Mülenbach, III, стр. 462.

(обратно)

1125

R. Trautmann, BSW, стр. 234.

(обратно)

1126

Т. Torbiornsson. Die gemeinslavische Liquidametathese, Upsala, I—1901, II—1903.

(обратно)

1127

A. Brückner. Wörter und Sachen. — KZ, Bd. 45, 1913, стр. 108, сноска 1, его же. Mythologische Thesen. — AfslPh, Bd. 40, 1926, стр. 12–14.

(обратно)

1128

E. Liden. Em baltisch-slavisches Anlautgesetz. — «Göteborgs Högskolas Arsskrift», Bd. V. Göteborg, 1899.

(обратно)

1129

См. так же К. Brugmann, KVGr., стр. 108; W. Vondrak, Bd. I, стр. 283.

(обратно)

1130

См. необходимые библиографические сведения: А. Преображенский, т. II, стр. 209.

(обратно)

1131

Например, слав. rota ‘клятва, присяга’ — не из *urota: санскр. vratam, а из *rokta: *rekti (об этом подробнее см. мою статью «Славянские этимологии 8–9». — «Езиковедски изследвания в чест на академик Стефан Младенов». София, 1957. стр. 339.

(обратно)

1132

См. А. Преображенский, т. I, стр. 100.

(обратно)

1133

Waldе — Pokorny, Bd. I, стр. 289–290.

(обратно)

1134

R. Merinjer. Wörter und Sachen, II. — IF, Bd. 17, 1904, стр 123–124.

(обратно)

1135

H. Pedersen. Armenisch und die Nachbarsprachen. — KZ, Bd. 39, 1904, стр. 360.

(обратно)

1136

S. Bugge. Beiträge zur etymologischen Erläuterung der armenischen Sprache, — KZ, Bd. 32, 1891, стр. 23; его же. Zur etymologischen Erläuterung der armenischen Sprache. — IF, Bd. 1, 1892, стр. 451.

(обратно)

1137

Формы приведены в словаре J. Friedriсh. Hethitisches Wörterbuch. Heidelberg, 1952–1954, стр. 61.

(обратно)

1138

Там же, стр. 335.

(обратно)

1139

S. Bugge. Zur etymologischen Wortforschung. — KZ, Bd. 19, 1870. стр. 402–403.

(обратно)

1140

К. Brugmann, KVGr., стр.521.

(обратно)

1141

R. A. Kowkes. The Phonology of Gaulish. — «Language», vol. 16, 1940, стр. 295.

(обратно)

1142

J. Pokorny, стр. 339.

(обратно)

1143

J. Kurylowicz, Études lndo-européennes, I. Krakow, 1935, стр. 111.

(обратно)

1144

AfslPh, 40, 1926, стр. 12–14.

(обратно)

1145

См. А. Преображенский, т. I, стр. 254.

(обратно)

1146

F. Miklosich, стр. 401.

(обратно)

1147

А. Л. Погодин. Следы корней-основ в славянских языках. Варшава, 1903, стр. 197.

(обратно)

1148

Обстоятельная попытка реабилитации этого старого сближения предпринята в последнее время В. Махеком [См. V. Масhek. Ceska a slovenska slovesa typu hanobiti (odvozena ze jmen na-oba). — «Nase rec», roc. 38, ses. 7–8, 1955, стр. 207 и след.].

(обратно)

1149

Оригинальное местное развитие значения представлено в укр. диал. зазнобка ‘шрам, ожог’, ‘позор’ (Є. Желеховский. Малоруско-нiмецкий словар, т. I, Львiв, 1886. стр. 245).

(обратно)

1150

Из старославянского, см. А. Преображенский, т. I, стр. 259–260.

(обратно)

1151

F. Мiklosiсh, стр. 400 и след

(обратно)

1152

Как предлагает Ю. Курилович (J. Kurilowiсz. L’apophonie en indo-européen. Wroclaw, 1956. стр. 117).

(обратно)

1153

А. Преображенский, т. I, стр. 258, там же дана литература вопроса,

(обратно)

1154

Ср. P. Skardzius. Указ. соч., стр. 28 (литовск. zembeti ‘прорастать’: zambas ‘край’).

(обратно)

1155

Н. Güntert. Weiteres zum Begriff «Winkel» im ursprünglichen Denken. — WuS, Bd. 11, 1928, стр. 124 и след., 136.

(обратно)

1156

F. Miklosich, стр. 400.

(обратно)

1157

Ср. О. Bremer. Germanisches E. — «Beiträge», Bd. 11, 1886, стр. 277; F. A. Schroder. — «Beiträge», Bd. 43, стр. 495 и след.; S. Feist. Vergleichendes Wörterbuch…, стр. 316–317; Walde — Pоkоrnу, Bd. I, стр. 578; J. Pokorny, стр. 373, 376.

(обратно)

1158

A. Meillet. Les origines du vocabulaire slave. — RÉS, t. 5, 1925, стр. 6.

(обратно)

1159

С. С. Uhlenbeck, стр. 98.

(обратно)

1160

H. Güntert. Указ. соч., стр. 130 и след. В омонимичности *gen-I и *gen-II сомневается А. Мартине (A. Martinet. Non-Apophonic o in Indo-European. — «Word», vol. 9, 1953, стр. 258).

(обратно)

1161

A. V. Isacenko. Prispevok k studiu najstarsich vrstiev zakladneho slovneho fondu slovanskych jazykov. — «Studie a prace linguistické na pocest. B. Havranka», I. Praha, 1954, стр. 114–130.

(обратно)

1162

G. Thomson. Aeschylus and Athens. London, 1950, стр. 429–430, примеч. 58.

(обратно)

1163

А. V. Isacenko. Prispevok k studiu…, стр. 122.

(обратно)

1164

Там же.

(обратно)

1165

A. V. Isacenko. Prispevok k studiu…, стр. 122.

(обратно)

1166

Повторяем, что это никак не ставит под вопрос существование и важность самих родовых знаков.

(обратно)

1167

В менее ясных случаях, где οιδα как будто выступает в значении ‘знаю человека’ (ср. ηδεςαν αύτόν τεθνηκότα ‘знали, что он умер’), на самом деле представлена типично греческая конструкция с двумя винительными, выражающая прежде всего отношение οιδα к факту, событию, а не к человеку непосредственно: ‘знали, что умер’.

(обратно)