Изгнанники брели толпой несметной,
Шли старики, потупи долу взгляд,
И песню «Элим-ай» печально пели,
И шалые верблюдицы ревели,
Не находя отставших верблюжат.
Уж до чего я сердцем закаленный,
Но и меня пронзали плач и стоны,
Умноженные эхом во сто крат.
Х а н А б у л х а и р:
Нам ведомо все это. Стон печальный
Дошел сюда с границы нашей дальней.;
И наш слезами затуманил взгляд!
Появляется Б у к е н б а й.
С у л т а н С а у р а н:
Мой повелитель, это — Букенбай,
Джигит отважный из семьи Керея.
В кровавой битве жизни не жалея,
Мечом он защищал родимый край!
Х а н А б у л х а и р:
Саламалейкум, храбрый мой воитель,
Б у к е н б а й:
Алейкумассалам, мой повелитель,
Столь тяжких испытаний и невзгод
Не знал еще покуда наш народ,
Столь грозен не был враг наш и гонитель.
От века горя не было такого,
Как испытанье этих лет и дней.
Х а н А б у л х а и р:
Врачуют горе племени родного
Мечи его достойных сыновей!
С у л т а н С а у р а н:
Свела судьба на поле брани нас,
Был Букенбай, как острый меч, отважен,
Меня в бою от гибели он спас.
Б у к е н б а й:
Но, мой султан, и сам ты был бесстрашен,
Ты в битве отвратил мой смертный час!
Х а н А б у л х а и р:
Мои джигиты, я доволен вами,
И в назиданье воинам другим
Оружьем обменяйтесь боевым,
Чтоб стать навечно верными друзьями!
Б у к е н б а й, С у л т а н С а у р а н:
Как повелел нам, так тому и быть!
(Обмениваются мечами.)
Х а н А б у л х а и р:
Пойдемте, люди ждут, и мы повинны
С гостями быть податливей перины,
Чтоб воедино всех соединить.
Пусть чувствуют себя они свободно.
Победа наша над врагом бесплодна,
Коль мы друзей не сможем примирить.
Уходят. Появляются К а ю п - х а н и б и й Т у л е.
К а ю п - х а н:
По старшинству я должен стать сардаром.
Средь нас ты мудрецом слывешь не даром.
И я взываю к мудрости твоей.
Поддержит пусть меня твое согласье.
Б и й Т у л е:
Но надо выслушать других людей,
Судей разумных отыскать трудней,
Чем тех, кто вечно спорит из-за власти.
И кто-то может нанести удар.
Три жуза есть, пять ханов, а сардар
Всего один, вот и бушуют страсти.
К а ю п - х а н:
Пусть ханов пять, я — старший из пяти,
И если предпочтут они другого,
Раскаются, сверну я с их пути.
Но вот беда — я не мастак на слово.
Тебе ж аллах проворный дал язык.
Не бойся, можешь говорить лукаво.
Не зря ж ты, от меня сидящий справа,
В ораторском искусстве столь велик.
Б и й Т у л е:
По руку правую Аз-Тауке
Не так давно я сиживал бывало...
К а ю п - х а н:
Ты потрудись во что бы то ни стало,
И власть в моей окажется руке...
Мудрец из жуза Среднего — Казбек
Не прибыл родичам своим на горе,
А без него найдется ль человек,
Чтоб победить тебя в словесном споре?
Уходят. Появляются х а н С е м е к е и б и й М ы р т ы к.
Б и й М ы р т ы к:
Коль о сардаре говорить по чести,
Чем вы, достойней нету никого.
Каюп, Абулхаир — да оба вместе
Не стоят вас они и одного.
Жуз Старший — мал, свой вес былой утратил,
К тому ж всегда он с Младшим на ножах.
Что Средний жуз возглавить должен рати,
Не станет спорить даже сам аллах.
Х а н С е м е к е (не слушая):
Сюда не прибыл бий Казбек, как знать,
Что это значит? Разгадай попробуй —
Иль он себя не хочет унижать,
Как все другие, распрею и злобой?
Коль нету сокола, и сыч сойдет,
А нету бегуна, сойдет калека.
(обращаясь к Мыртыку):
Казбека нет, тебя пущу в полет.
Но ты, Мыртык, достоин будь Казбека.
Б и й М ы р т ы к:
«Казбек, Казбек»,— заладили вы, право.
Уменьем слово говорить лукаво
Создатель и меня не обделил.
Я понапрасну не хочу хвалиться,
Деяньями не стану я гордиться.
А вот язык меня не подводил.
Казбек не прибыл, велико ли горе!
Я захочу — такое отколю,
Три жуза друг на друга натравлю
И все на двести лет погрязнут в споре.
Х а н С е м е к е:
Ты слушай речи, уши навострив,
И если кто-нибудь из говорящих
Собьется, что-то не договорив,
Вставь слово, чтоб рассорить всех сидящих.
Кинь незаметно хворосту в костер,
Немного надо им, к вражде готовым.
А после я вступлю, прерву их спор
И всех ошеломлю спокойным словом.
И вновь ты их поддень, начнется драка,
Перегрызутся все между собой.
Но не переусердствуй сам, однако,
Не то для нас все выльется бедой.
Ханские покои. Х а н А б у л х а и р, Б а т и м а - х а н у м, Б а р а к, С а у р а н встречают гостей. В окружении свиты появляются К а ю п - х а н, б и й Т у л е, х а н С е м е к е, б и й М ы р т ы к.
Б а т и м а - х а н у м:
Почтение вам всем, владыки мира,
Потомкам славного Чингиз-батыра.
На полдороге каждого из вас
Нам встретить надлежало бы всем вместе,
Но время столь тревожное сейчас,
Что не могли мы вам воздать по чести.
Б и й Т у л е:
Не до обычаев теперь, когда,
Как туча, надвигается беда.
Да ниспошлет аллах нам всем прощенье.
Б а т и м а - х а н у м:
Кому должна я оказать почтенье?
Садитесь вы сюда, Туле-ата.
(Указывает на почетное место.)
Надеюсь, что не очень провинилась,
Не к знатности я проявила милость,
А к седине...
Б и й Т у л е проходит и садится на почетное место.
С у л т а н Б а р а к (негромко):
Ханум не так проста,
Весьма хитро она распорядилась,
С у л т а н С а у р а н:
Ах, Батима-ханум, моя сестра,
Как хорошо и умно ты сказала.
С у л т а н Б а р а к:
Да, благо, если женщина мудра,
Абулхаиру повезло немало.
Б а т и м а - х а н у м:
Хочу, достопочтенные друзья,
Когда нам петлю враг стянул на горле,
Чтоб вы — казахских жузов сыновья,
Объятия друг другу распростерли.
Итак, теперь начните, в добрый час,
Пусть завершит почтенное собранье
Воителя достойного избранье
С согласья всех и каждого из вас.
Преклонив колено, учтиво поклонившись, Б а т и м а - х а н у м выходит. Ханы и бии усаживаются поудобней, выжидают, кто заговорит первым. Возникает неловкая пауза.
Б и й Т у л е:
Да будет пусть хозяину угодно
Начать законам всем не вопреки,
Потом и мы почешем языки
В порядке старшинства поочередно.
Х а н А б у л х а и р:
Настала ныне тяжкая пора,
Раздоры наши этому причина.
Был между нами мир еще вчера,
И спаяны мы были воедино.
Пока, казахи, жили мы в ладу,
На нас враги с опаскою глядели,
А ныне расхрабрились, осмелели,
Увидев нашу распрю и вражду.
Сегодня нет того, что раньше было,
Нарушен мир в степях родной земли.
Одолевают нас враги не силой,
Мы сами им раздором помогли.
Забудем же кто мал, а кто велик,
А вспомним, что одна у нас надежда,
У нас пусть будет общим воротник,
Коль скоро общая у нас одежда.
Кто виноват, не будем мы судить,
И ныне, в час, когда бушуют войны,
Трех жузов рати надо подчинить