Выбрать главу

(3) Ходуль, красоуль – рифмы, употреблявшиеся Тредиаковским.

(4) Пробин (от латинского probus – честный). Под этим именем Ломоносов подразумевал самого себя. См. также: Перетц В. Н. К биографии Ломоносова: (Кто был «Христофор Зубницкий») //Ломоносовский сборник. Спб., 1911. С. 75–103.

<Стихи, сочиненные в Петергофе на Петров день 1759 года>*

Соч., 1759. Загл. ст-ния извлечено из «Риторики», где означено: «Сюда принадлежат и следующие стихи, сочиненные в Петергофе на Петров день 1759 года» – т. е. на день тезоименитства Петра I, великого князя Петра Феодоровича и Павла Петровича.

«Фортуну вижу я в тебе или Венеру…»*

«Архив князя Воронцова». М., 1872. Кн. 4, С. 502. В «Архиве» Воронцова дано загл. «Стихи Ломоносова в честь императрицы Елисаветы Петровны», которое нами опущено как недостоверное. Вероятно, Ломоносов имел в виду какое-то произведение искусства, возможно мозаики (на это указывает выражение древнего дивлюсь художества примеру). В «Росписи упражнений сего 1759 года» Ломоносов упоминает, что «сочинил краткие стихи» «На Фортуну» (ПСС. Т. 10. С. 395), это и служит основанием для датировки.

(1) Установила круг– т. е. колесо Фортуны.

(2) Истинен патрон – здесь: Михаил Илларионович Воронцов (1714–1767), канцлер.

Злобное примирение господина Сумарокова с господином Тредиаковским*

«Москвитянин». 1,854, № 1/2. – ПСС. Т. 8. Ст-ние, возможно, вызвано появлением в журнале Сумарокова «Трудолюбивая пчела» (1759, июнь) статьи Тредиаковского «О мозаике» с завуалированными выпадами против Ломоносова. Ранее Тредиаковский и Сумароков враждовали.

(1) Сотин (глупый) – здесь: Тредиаковский, ранее выведенный Сумароковым в комедии «Тресотиниус». О происхождении прозвища (Трисотин – трижды глупый) см. Акад. изд. Т. 2, паг. 2. С. 138.

(2) Аколаст (наглый) – прозвище, данное Ломоносовым Сумарокову; о происхождении этого прозвища см.: Акад. изд. Т. 2, паг. 2. С. 233–236.

(3) Третей член – намек на советника Академической канцелярии Иоганна Тауберта, содействовавшего Сумарокову в издании «Трудолюбивой пчелы».

(4) Мигал – намек на привычку Сумарокова часто мигать.

(5) Пробиновых хвалу унизить од. В «Трудолюбивой пчеле» Сумароков нападал на одический стиль Ломоносова (Пробин – Ломоносов).

К Пахомию*

Соч. 1784. Ч. 1. Эпиграмма, по-видимому, метит в придворного проповедника Елизаветы Петровны Гедеона Кринов-ского (1726–1763), нападавшего в своих проповедях на тех, кто, слушая церковные поучения, «наблюдает» за «риторическими правилами» и забывает, что они «пришли не в Демосфенову или Цицеронову школу, но в Христову», и с большею охотой читает «Аргениду или Телемака», нежели Евангелие. Эти выпады метили в «Риторику» Ломоносова, который опровергает эти обвинения, ссылаясь на греческих богословов и проповедников Василия Великого (329–379) и Иоанна Златоуста (347–407), не отрицавших значения риторики и общей языческой (античной) образованности. «Собрание разных поучительных слов» Гедеона Криновского вышло во второй половине 1759 г., что дает основание для предположительной датировки и ст-ния Ломоносова.

(1) Телемак, – действующее лицо дидактического романа Фенелона «Похождения Телемака» (1699).

Эпитафия*

Артемьев. – Печ. по ПСС. Т. 8. Ломоносов добился закрытия журнала «Трудолюбивая пчела», издававшегося в 1759 г. кружком Сумарокова. Поэтому он и предлагает «оплакать» пчелку. В эпитафии содержится намек на Сумарокова, нападавшего в своих сатирах на подьячих.

(1) Стрелка – местность на взморье в Петербурге, где жил друг Сумарокова поэт И. П. Елагин («Елагин остров»).

Разговор с Анакреоном*

«Российский Парнас». Спб., 1771. Ч. 1. Разночтения по Соч. 1784, второй посмертной публ., где в трех строках восстановлена предполагаемая ломоносовская метрика, приведены в вариантах, так как не сохранилось свнветельства того, что эти исправления были произведены на основании рукописей Ломоносова. Состоит из перевода четырех од, приписываемых древнегреческому поэту Анакреону (IV в. до н. э.), и «ответов» Ломоносова, которые представляют самостоятельные произведения, выражающие его взгляды на задачи поэзии и назначение поэта.

(1) Ода I. Переведена Ломоносовым еще в студенческие годы как ода «К лире» (см. вступ. статью).

(2) Кадм – легендарный основатель города Фив.

(3) Ода XXIII. В греческом подлиннике названа «К сребролюбцу».

(4) Сенека Люций (3 до н. э. – 65 н. э.) – римский философ и писатель, позднейший представитель стоицизма.

(5) Ода XI. В греческом подлиннике названа «К самому себе».

(6) Катон Младший (95–46 до н. э.) – римский политический деятель. Сторонник аристократическойреспублики. Покончил самоубийством, когда стала неизбежной победа Юлия Цезаря (Кесарь), стремившегося установить императорскую власть.

(7) Зерном твой отнял дух. По преданию, Анакреон умер, подавившись сухой виноградиной.

(8) Упрямка. Ломоносов в письме к Г. Теплову (от 30 января 1761 г.) отмечает как черту своего характера «благородную упрямку и смелость в преодолении всех препятствии к распространению наук в отечестве».

(9) Ода XXVIII. В греческом подлиннике названа «К девушке».

(10) Мастер в живопистве первой – Апеллес (IV в. до н. э.).

(11) И повели войнам престать. Намек на Семилетнюю войну (1756–1763).

«Богиня, дщерь божеств, науки основавших…»*

Соч. 1784. Ч. 1. – ПСС. Т. 8. Датируется первой половиной февраля 1761 г. на основании приписки Ломоносова к письму М. И. Воронцову от 15 февраля 1761 г. о «просительных стихах», представленных им И. И. Шувалову для императрицы. В стихах речь идет о даровании «привилегии» Академическому университету, которой Ломоносов настойчиво добивался.

(1) Петрова ревность к ним, любовь Екатерины. Имеется в виду основание Петербургской академии наук Петром I, открытой в год его смерти, при Екатерине I.

(2) Когда я, середи российских муз стоя и т. д. Во время торжественной «инавгурации» Петербургского университета Ломоносов собирался произнести благодарственную речь императрице.

«Случились вместе два Астронома в пиру…»*

Ломоносов М. В. Явление Венеры на Солнце, наблюденное в Санкт-петербургской академии наук майя 26 дня 1761 года. Спб., 1761. Ломоносов ввел это ст-ние в полемическую часть своей работы, посвященной описанию сделанных им наблюдений во время редкого астрономического явления прохождения Венеры по видимому диску Солнца и открытию им наличия атмосферы на этой планете. В конце ст-ния использован странствующий литературный мотив, известный по роману Сирано де Бержерака «Иной свет, или Государства и империи Луны» (1657). Вероятно, Ломоносов заимствовал этот мотив, в шуточной форме защищавший учение Коперника, из грамматики французского языка Жана де Пеплие (1736), приобретенной им еще в Марбурге, а позднее рекомендованной им для занятий в Академической гимназии. См.: Рак В. Д. Возможный источник стихотворения М. В. Ломоносова «Случились вместе два Астронома в пиру» // XVIII век. Л., 1975. Сб. 10. С. 217–219.